中国立法确保电影“服务人民和社会主义” [英国媒体]

中国通过了一部法律,该法律禁止电影有伤害国家尊严、荣誉和利益的内容。同时也鼓励发扬社会主义核心价值观。英国网友:很好,中国资本正在接管更多的好莱坞资产,我相信在不久的将来,美国电影观众将能够通过一些大片接受和欣赏“社会主义核心价值观”。


-------------译者:jiangshubiao-审核者:张二_堕天地狱------------



China has passed a law that bans film content deemed harmful to the “dignity honour and interests” of the country. It also encourages the promotion of “socialist core values”.

中国通过了一部法律,该法律禁止电影有伤害国家尊严、荣誉和利益的内容。同时也鼓励发扬社会主义核心价值观。

Booming box-office receipts have drawn Hollywood studios and a growing Chinese film-making industry into fierce competition for the Asian giant’s movie market which some analysts predict will soon eclipse that of the US.

巨大的亚洲电影市场所带来的繁荣票房收入,已经吸引了好莱坞电影制造厂和不断成长的中国电影制造业加入这场猛烈的竞争。一些分析师预测亚洲市场很快就会让美国市场黯然失色。

-------------译者:jiangshubiao-审核者:孤独寂寞冷------------

The new laws govern the promotion of the film industry and were approved by the National People’s Congress standing committee at a meeting in Beijing.

管理电影产业推广的新法律,由全国人民代表大会常务委员会在北京会议上批准通过。

The law states that its aim is to “spread core socialist values” enrich the masses’ spiritual and cultural life and set ground rules for the industry.

这部法律的目的是传播社会主义核心价值观,丰富群众精神和文化生活,设定电影产业基本原则。

It forbids content that stirs up opposition to the law or constitution harms national unity sovereignty or territorial integrity exposes national secrets harms Chinese security dignity honour or interests or spreads terrorism or extremism.

新法律禁止出现这些内容,煽动反对法律和宪法,危害国家主权领土完整,泄露国家机密,损害中国安全、尊严、荣誉、利益,散播恐怖主义和极端主义。

Also banned are subjects that “defame the people’s excellent cultural traditions” incite ethnic hatred or discrimination or destroy ethnic unity.

同时也禁止诽谤人民优秀的文化传统,煽动民族仇恨、民族歧视,破坏民族团结。


-------------译者:浅暮雪-审核者:孤独寂寞冷------------

Laudig 5h ago
guaranteed boredom just like their TV. the "china dream" [tm] does not include freedom of expression association or interesting art.

保证就像他们的电视一样无聊。 “中国梦”不包括言论自由或有趣的艺术。

Simon Speed 6h ago
So any movies intended for the Chinese market (most big-budget films) will be self censored.
How globalization spreads freedom across the world.

所以任何为中国市场准备的电影(大多数大片)都将被自我审查。
全球化如何在全世界传播自由。

WasterofTime 14h ago
These guys have big interests in UK technology. Reassuring.

这些人对英国技术有很大的兴趣。 安啦。

DavidBoyne 1d ago
I had some strong words about the chinese Big Brother. The People's Daily reported it like this: "Boyne admires Great Wall of China".

我对中国老大哥有一些强烈的话想说。 人民日报报道这样:“博恩欣赏中国长城”。

azoicera 1d ago
Very well as Chinese capital taking over more Hollywood assets I believe in near future the US moviegoers would be able to receive and admire "socialist core value" through some blockbusters.

很好,中国资本正在接管更多的好莱坞资产,我相信在不久的将来,美国电影观众将能够通过一些大片接受和欣赏“社会主义核心价值观”。

 -------------译者:浅暮雪-审核者:孤独寂寞冷------------

Rowland Duran 1d ago
after viewing the comments above anyone who speaks for China would be seen as already being brain-washing???omg please

看了上面的评论之后,谁敢说说中国好话的已经被洗脑了?上帝。

Ted_Pikul  Rowland Duran 1d ago
As long as anyone who speaks against China is a criminal in that land the inference regarding the motives of cheerleaders is not unwarranted.

只要在那里有人说中国的坏话就是犯罪,啦啦队长的动机就不言而喻。

Rowland Duran  Ted_Pikul 1d ago
being a criminal just because you being critical to the gvm? in fact people do have rights to express their dissatisfaction about the gvm.

仅仅因为批评政府就是犯罪?实际上人们有权表达他们对政府的不满。

Rowland Duran 1d ago
why not passing a filming rating system first? i wonder

为什么不先通过一个电影分级制度?

cadjiranche39 1d ago
China simply put is a Communist regime . It is controlled by a tyrannical communist party. This new edict or law is an exact example of that tyranny.

中国简单地说是一个T·G政权。 它由一个暴虐的T·G控制。 这个新的法令或法律是这个暴政的一个确切例子。

ethelfrida  cadjiranche39 1d ago
It is not Communist. Never has been.

中国不是共产主义制度。 从来不是。

-------------译者:浅暮雪-审核者:孤独寂寞冷------------

Ted_Pikul  cadjiranche39 1d ago
ethelfrida while it could certainly be argued that the current Chinese state with its tolerance of free enterprise is not run according to Communist principles it is simply a fact that during the latter part of the 20th century - that is during the mass atrocities of the Cultural Revolution and the Great Leap Forward - China was most certainly a Communist state in theory and in practice.

ethelfrida,当然可以说,当前中国国家对自由企业的容忍不是根据共产主义原则运行的,创建为成员福利着想的工会。

nd1online  cadjiranche39 19h ago
Tyranny yes. Communist? Not since a long time ago

暴政,是的。 共产主义? 很久以前就不是了。

Ted_Pikul 1d ago
Honestly they make it too easy.
Does remind me to take another look at 1984 though maybe even Homage To Catalonia. Never hurts.

老实说,他们让它太容易了。
提醒我再看看1984,也许致敬加泰罗尼亚。 不要伤害。

Redswordfish 1d ago
I'm kind of surprised that China still self-identifies as socialist.

我很惊讶中国仍然自命为社会主义。

airflow  Redswordfish 1d ago
No one in the Chinese elite believes it of course but paying lip service to socialism might keep the masses in line for a few more years.

中国精英没一个人相信它,但是对社会主义的口口相传可能使群众再多信几年。

-------------译者:chencccly-审核者:孤独寂寞冷------------

cadjiranche39 Redswordfish 1d ago
The type of socialism that there is in China is called Communism.China is still a dictatorship clear and simple and this very law is a clear example of that tyranny.

在中国,社会主义的类型被称为共产主义。中国仍然是一个独裁国家。这个法是一个明显的例子,暴政。

OpineOpiner 1d ago
Gee Chinese lawmakers maybe if you wanted people to better serve socialism you could start with yourselves; clean up your rivers clean up your factories create unxs that actually care for and work for their members' benefits get rid of lead in products plant more trees to deal with smog deal better with smog and a whole host of other conducts and policies that actually are for the public good!

哎呀,中国立法者如果你想让人们更好地为社会主义服务,你可以从自己开始;清理你的河流、清理你的工厂、创建unxs、真正关心其成员的利益工作、防止产品中的铅污染、种植更多的树来应对雾霾,还可以采取其他一系列的政策和行动来服务大众!

ethelfrida OpineOpiner 1d ago
Don't be silly. No politicians are allowed to follow such left wing ideas. As in all other countries they are there to protect their own and their rich friends' interests.

别傻了。任何政治家都不能遵循这样的左翼思想。和所有其他国家一样,他们都需要保护自己的富人朋友的利益。

-------------译者:华北小赤佬-审核者:孤独寂寞冷------------

canbeanybody 1d ago
"China passes law to ensure films 'serve the people and socialism'"

中国通过立法形式确保电影服务社会主义建设和人民群众

There is nothing wrong to serve (Chinese) people.

只要是为了人民 一切都不会错的

The socialism with Chinese characters has been proved beyond any doubts to be winning formula for China and Chinese then there is no need at all to depart from that winning formula.

毫无疑问中国特色社会主义被证明是一种成功的公式 对于中国人民来说无法离开的


To do the above two things are the Chinese specialities and Chinese long march towards greater prosperity continues.

上面的那两件事是中国的专长,中国继续走向更加繁荣的未来。

waveformblue canbeanybody 1d ago
canbeanybody said...
There is nothing wrong to serve (Chinese) people.

为了中国人民是不会错的

Censorship has never served *any* people...

审查制度从来没有服务任何人民。

...only the illegitimate governments that rule them.

得到的服务的只是统治人民的非法政府。

Ted_Pikul canbeanybody 1d ago
Doubleplusgood citizen!

你真是好公民!

-------------译者:浅暮雪-审核者:孤独寂寞冷------------

OpineOpiner  canbeanybody 1d ago
Canbe I'm sorry. I was going to criticize you then realized you are probably some political prisoner-or simply a prisoner-put in front of a computer and told to type what you are told. Please forgive me. Also do pass the following on to your guards= long march? winning formula? repetition of phrases within the same sentence? Guards guards guards-- it's so freaking obvious this is coming from some poor put-upon Chinese prisoner forced to haunt websites and post congratulatory messages to and for China that frankly I'm ashamed FOR you! Look seriously take my advice it really is good and it's free because I honestly do want you to better your game- learn from Madison Avenue advertising techniques; send some of your people to observe watch study and learn from failed and from successful ad campaigns; because right now you couldn't sell water in the Sahara! Long march? Winning formula? For China and Chinese? Really? Those are the best you've got? Those? This is grade 3 stuff! Look guys you are trying to convince people who for over a hundred years have been subjected to the most sophisticated advertising techniques imaginable; heck we for example KNOW diamonds aren't actually as rare as DeBeers says we KNOW 'three months' salary' is what DeBeers made up as a 'good rule' for "how much money should you spend on a diamond;" we KNOW all that we do and yet we still fall for it! That's the standard boys and frankly China isn't even up to 'Butter Crackers" standards! (Look up WHY that didn't work and why there is no such product available). All that talk about the long march and winning formula may work in China however as you want to play in the big leagues you gotta learn the ropes! First lesson English grammar is not the same as Chinese; second contact Madison Avenu---actually that's ALL you need to do. Contact Madison Avenue hucksters pay them big bucks to improve your China-centric Internet postings and watch in awe as you convince Westerners of all sorts that hey the People's Republic of China is the 'last best hope of Mankind." Believe me for enough US Treasury bills you will get that job done consistently expertly and well!

Canbe 对不起。我要批评你,然后意识到你可能是一个政治犯 - 或者只是一个被放在电脑前的囚犯,敲下被告知的文字。请原谅我。还请传递下面信息给你的看守=长征?胜利公式?在同一句话内重复的短语?看守,看守,看守 - 如此明显这是来自一些穷困的中国囚犯被迫在网站发布贺电。中国,坦率地说,我为你感到羞愧!认真的看,接受我的建议,它是又好又免费,因为我真诚地希望你玩好你的游戏 - 学习麦迪逊大道的广告技术;送你的人观察研究,从失败和成功的广告活动中学习;因为现在你不能在撒哈拉沙漠卖水!长征?胜利公式?为了中国和中国人?真的?那些是你最好的?那些?这是第3级的东西!你试图说服一百多年来已经受到可想象的最复杂的广告技术熏陶的人;例如,我们知道钻石实际上并不像戴比尔斯说的一样罕见,我们知道“三个月的薪水”是戴比尔斯为”你应该花多少钱在钻石上”制定的一个“好的规则“。我们知道我们所做的一切,但我们仍然追求!这是男孩的标准,坦率地说,中国甚至不符合“黄油饼干”的标准!(查找为什么没用,为什么没有这样的产品)。谈论长征和胜利公式可能在中国有效,但你想在大联盟玩,你必须学习爬绳。第一,英语语法和中文不一样;第二,联系麦迪逊大道 ---实际上这是所有你需要做的。联系麦迪逊大道哈克斯特支付他们大笔钱,改善以中国为中心的互联网位置.然后你就可以看到各种各样的西方人被说明,敬仰中国,把中华人民共和国看作“人类最后的希望”。相信我,足够的美金,你会看到这份工作被做的又专业又好。(译者:广告帖)