废钞令后外国游客被迫在印度卖艺筹钱 [英国媒体]

在印度布什格尔的外国游客们都已靠街头表演来筹钱,因为这个国家的钞票短缺使他们变得“身无分文”。外国网友:这对他们来说不是新闻。他们在自己的国家也是这么干来赚钱的..在这里不过是有样学样..什么都别答应他们这是自作自受。

Tourists in India hit by currency crisis ‘forced to busk for cash’

在印度的外国游客遭遇货币危机后“被迫卖艺赚钱”



Tourists in Pushkar, India, have taken to busking as a means to raise money after the country’s shortage of banknotes rendered them “virtually penniless”.

在印度布什格尔的外国游客们都已靠街头表演来筹钱,因为这个国家的钞票短缺使他们变得“身无分文”。

The holidaymakers, who hail from Germany, Australia and France, told Hindustan Times that they were performing in the street to raise money “as a last resort” after the demonetisation of 500 and 1,000 rupee (£6 and £12) notes left them struggling to buy even food and water..

这些来度假的游客们分别来自德国,澳大利亚和法国,在接受印度时报采访时他们表示自己靠街头表演赚钱实是“万不得已”,因为在500和1000印度卢比钞票(6英磅和12英镑)停止流通后他们连食物和水都买不起了。



In a bid to crack down on tax evasion and corruption, the Indian government announced earlier this month - with no warning - that 86 per cent of the country’s notes were no longer legal tender. The unexpected move triggered chaos, as thousands of people queued up to change their cash into smaller denominations and ATMs and banks ran out of cash.

为了打击逃税和腐败,本月早些时候印度政府在事先毫无预警的情况下宣布本国百分之86的钞票今后不再是法定货币。这一出乎意料的举动引发了混乱,数以千计的人被迫排队去把他们手中的钱换成小额钞票,而自动取款机和银行已经耗尽了资金。

The busking tourists played music and danced in the streets near Pushkar’s Brahma temple, holding signs that read ‘You can help us’ and ‘Money problem.’

街头表演的游客们在布什格尔的梵天神庙附近演奏音乐和跳舞,他们的牌子上写着“你可以帮助我们”和“钱的问题”。

“Locals have been kind to us. So far we have collected around Rs2600 [£30],” one of the German tourists told Hindustan Times. The travellers plan to use the money to travel to Delhi, where they will appeal to their government embassies for financial assistance.

“当地人对我们很好,现在我们已经筹集了2600卢比(30英镑)”,一位德国游客这样告诉印度时报。游客们计划用这些钱前往德里,在那里呼吁自家的大使馆给他们提供资金援助。

“We came here on November 8 to see the famous Pushkar fair,” said Jayden from Australia. “The same night [the] government of India announced demonetisation of R500 and R1000 banknotes. Whatever change we had in Rs100 and lower denominations are exhausted.”

“我们11月8号到的原本是准备去看着名的布什格尔集会”, 接受采访的Jayden来自澳大利亚,“结果当晚印度政府就宣布停用500和1000卢比钞票了,我们哪有办法去换100卢比钞票而且手里的小额钞票也快用完了”。

The holidaymakers told the newspaper that they had been unable change their defunct banknotes: “My friend and I stood outside an SBI bank and another friend stood outside an ATM for three hours but as soon as our turn came, the cash was exhausted,” said Adalene, a French tourist.

游客们告诉记者他们换不掉掉手中的废钞,来自法国的Adalene说:“我和一些朋友在印度国家银行外等,而另一些朋友在自动取款机外等,三小时后轮到我们了但是没钞票了。”



Telegraph Travel’s Digital Editor Oliver Smith, who visited Delhi and Rajasthan last week, experienced the currency panic first-hand. “The Foreign Office advises using credit and debit cards, which is fine at most hotels, but it's impossible to eat out, visit the sights or take a tuktuk without a ready supply of cash,” he said. 

本报的数字编辑Oliver Smith曾在上周去过德里和拉贾斯坦邦也亲身经历过货币恐慌。“外交部建议我们用信用卡或借记卡,这在大部分酒店还是能用的,但是在外面吃饭,参观景点和坐嘟嘟车没有足够的小额现金就没办法了。”

“My girlfriend and I spent two hours on our first day queuing to use an ATM in Delhi. Tempers were frayed and some locals had to be calmed down by the security guards on duty. When we finally reached the front, both of our bank cards were declined! We then spent another hour queuing at a different bank to exchange around £100 of defunct currency – bought in the UK prior to the demonetisation – into acceptable denominations.

“在到达德里的第一天我和我的女朋友就花了两个小时排队用自动取款机。当地的人们发火了但保安让他们冷静下来。最后轮到我们时我们两个人的银行卡都不能用!我们又花了1个小时去别的银行换掉了大概100英镑的废钞。”



The holidaymakers told the newspaper that they had been unable change their defunct banknotes: “My friend and I stood outside an SBI bank and another friend stood outside an ATM for three hours but as soon as our turn came, the cash was exhausted,” said Adalene, a French tourist.

度假者对媒体说他们无法换掉这些废钞:“我和朋友在一家印度国家银行外排队,另一个朋友站在一个ATM外排队,等了三个小时,轮到我们时钞票已经被取光了,”一名法国游客称。

“We saw long queues outside every bank and operational ATM throughout our trip. Fortunately we were able to get a little more cash through one of our hotels and managed to avoid further hassle – nor did we have to resort to busking.”

“在我们的旅途中我们始终能在每家银行和自动取款机外看到长长的队伍,幸运的是我们可以从我们住的酒店里获得多一些的现金而这也避免了我们遭遇进一步的麻烦 — 被迫街头卖艺赚钱。”

Delhi Chief Minister Arvind Kejriwal said there is “chaos everywhere” due to the cash shortage; however Indian prime minister Narendra Modi has vowed to continue his war against corruption and tax defaulters.

德里首席部长Arvind Kejriwal说因为现金短缺“到处都在发生混乱”,尽管如此总理莫迪仍誓言要继续他打击腐败和漏税的战争。

“If unaccounted money is found out during the current clean up drive, accounts of tax evaders dating back to the country's independence in 1947 will be checked. If required I will hire people for this task,” he told journalists.

他告诉记者:“如果在这场清扫活动中发现了无法解释的钱,偷税者从1947年独立到现在的账户都会被查个干净。如果有必要我会雇人干这件事。”

The Foreign Office has advised tourists in India to use credit or debit cards “instead of cash where possible,” adding that tourists should be able to exchange “foreign currency or old notes of not more than 5,000 rupees into legal tender”.

外国大使馆建议游客最好使用信用卡或借记卡而不是现金,也可以去兑换“外汇或是不超过5000卢比的旧钞。”

“If you’re exchanging money at a bank, take a form of photographic identification and expect long queues,” it stated.

“如果你想去银行换钱,那么需要拍照确认身份和排上很长的队。”


youtube网友和印度ABP新闻网友评论:

Pushkar: Sweden tourists start performing on road after they ran out of cash

布什卡尔:瑞典游客在花光现金后开始在街头卖艺

Mrinmay Padhi3 天前
I request all my foreign friends not to visit India as long as Feku is PM of India

我希望我所有的外国朋友们在莫迪当总理时都不要来印度。

ashish tandon4 天前
most unfortunate,it may happen with any one who is away from his home.
please help not at Pushkar,but at anywhere,if you come across someone,who is short of money,for which he or she is not at mistake,pl help.
thanks to my local citizens for helping tourists there with deep of my heart.
every time you do business and make money,this is the time to pay back good deeds.
jai Bharat

最不幸的是这可能发生在每个远离家乡的人身上
不只是在布什格尔,当你遇到缺钱的人且不是因为他自己的错误造成的时候请帮助他们
发自内心的感谢当地居民帮助了游客们
每次你做生意都赚钱而这就是回报善行的时候

sourabh garudkar3 天前
i think government and people's should helps forigners they are our Guest..

我认为政府和人民应该帮助外国游客,他们是我们的客人..

Jayesh Patel3 天前
government of india should help foreign tourist to solve the problem.

印度政府应该帮助外国游客解决这个问题。

sheetal kumar mukherji3 天前(修改过)
It's really sad to see our tourists facing such extreme circumstances. I appreciate their attitude in fighting their problems. These guys are really street smart. I appreciate the fast they accepted the fact that Demonetization would bring favourable changes. last but not the  least I would request our government to help them pave their way back home. Hope I was of some help for them.

看到游客们面对如此极端的状况真是非常伤心。我欣赏他们对抗这些问题的态度,他们可真是聪明。我也赞赏他们这么快就接受了现实而且废钞令会带来好的变化。最后我请求我们的政府帮他们回家。希望我能帮到他们。

Sidram Md2 天前
This is not new for them.. They do perform on streets of their countries to earn extra.. Here they are doing it to cope with the phase.. Nothing was promised to them.. They have to bear it.. :)

这对他们来说不是新闻。他们在自己的国家也是这么干来赚钱的..在这里不过是有样学样..什么都别答应他们这是自作自受。

Vabzinator2 天前(修改过)
Are u serious. Most of these tourists are hippies, and many of them are illegal residents overstaying there tourist visas (Israelis especially!). They stay around Rajasthan & Himachal, consume resources & leave behind drugs & alcohol. Demonitization for these kind is a minor inconvenience. The ACTUAL tourists in the country should be shown, not these kind. Call me a Bhakt or whatever, this move is a GOOD move but it should've been planned better. The only one's who can't see the good side are those with religious / political differences : (.

你们是认真的吗。这些外国游客大部分都是嬉皮士,他们中大部分都是旅游签证过期的非法居民(特别是以色列人!)它们滞留在拉贾斯坦邦和喜马偕尔邦消耗资源只留下毒品和酒精。废钞令对这帮货色只是个小小的不便。应该去显示在乡下的真正游客而不是这种货色。随便你们喊我莫迪走狗之类的,废钞令是好事只是应该计划的更好点。因为宗教和政治分歧有些人才看不到它的好。

译者注:Bhakt,查了quora上印度人的回答,这个词本指热情的追随者,在莫迪上台后也可以专指莫迪的狂热支持者。

—tushar2232 天前
lot of mofos from India are doing the same .. first u tell the same to them and then comment here asshole modi bhakt

许多来自印度的沙比都在做一样的事..首先你这样说然后评论说吔屎啦莫迪走狗。

Anket Shetty3 天前
Finally, white people beg from Indians lol.

最后,白人向印度人乞讨哈哈哈。

ias truth3 天前
modi govt failed

莫迪政府的失败