在难民中心做志愿者的一位阿富汗移民已经承认他奸杀了一名医学生。Maria Ladenburger这位欧盟高官之女,在德国Freiburg大学城参与聚会,返回时在一条自行车道上遭到袭击。她先是遭到强奸然后被淹死,之后人们在Dreisam河发现了她的尸体。
Daughter of top EU official raped and murdered in Germany - Afghan migrant admits killing
欧盟高官之女在德国被奸杀 - 阿富汗移民承认罪行
受害者Maria Ladenburger
AN Afghan migrant has admitted the rape and murder of a medical student, who also worked voluntarily at a refugee centre.
在难民中心做志愿者的一位阿富汗移民已经承认他奸杀了一名医学生。
Maria Ladenburger, the daughter of a high-ranking EU official, was returning from a party in the university city of Freiburg in Germany when she was assaulted on a cycle path.
She was raped and then drowned before her body was found in the River Dreisam.
Maria Ladenburger这位欧盟高官之女,在德国Freiburg大学城参与聚会,返回时在一条自行车道上遭到袭击。她先是遭到强奸然后被淹死,之后人们在Dreisam河发现了她的尸体。
死者(中)生前和友人合照
The shocking incident happened on October 16 but details have only been released after an arrest on Friday.
The suspect, an Afghan migrant, was caught after police found DNA on a scarf near the path.
The scarf reportedly belonged to Maria.
They also found a strand of hair on a nearby blackberry bush.
这场令人震惊的案件发生在10月16日,但在周五进行逮捕后细节才得以披露。嫌疑人是名阿富汗移民,警方在现场附近据说属于Maria的围巾上发现了他的DNA,他们还在附近的黑莓丛里发现了一缕头发。
Officers then trawled CCTV to see find people with a similar hairstyle, which led them to the suspect.
Following his arrest the suspect, aged 17, pleaded guilty to the attack and will be sentenced next year.
However, prosecutors say he can still change his plea and it's unknown if he has admitted raping Maria.
随后警方调取了监控录像并找到了一个发型近似的人,这引起了他们的怀疑。这名17岁的嫌疑人遭逮捕后对罪行供认不讳,并将于明年被审判,但检察官表示在他承认罪行后仍可以改口说此事子虚乌有。
The unnamed migrant arrived in Germany last year as an unaccompanied minor and lived with a local family in the city.
Ms Ladenburger reportedly worked in her spare time helping out in refugee homes in Freiburg.
But it is unclear whether she ever met her murderer before he took her life.
这位不知名的移民去年来到德国,作为一位举目无亲的未成年人生活在一个当地家庭。据说受害者闲暇时间在Freiburg的难民之家帮忙,但尚不清楚被杀前她是否见过凶手。
The dead girl's father is Dr. Clemens Ladenburger, a lawyer who works as the right hand man to the legal director of the European Commission.
死者之父Clemens Ladenburger博士是名律师,他也是欧盟委员会法律主管的得力助手。
On October 26 he and his wife Frederika placed a memorial notice for Maria in the Frankfurter Allgemeine newspaper.
10月26日他和他的妻子Frederika在法兰克福汇报上为Maria登了一份讣告。
It read: "Maria was for 19 years a singular ray of sunshine for our family, and that she will remain.
"We thank God for this gift, that he made you with us. We are sure that she is safe with him."
它是这样写的:“19年来Maria对于我们的家庭都是一缕奇异的阳光,而她还会继续陪伴。我们感谢上帝送来的这份礼物让你得以和我们在一起。我们确信她会因上帝而安息。”
A funeral requiem was held for Maria on October in Notre Dame des Graces Church in Brussels.
On December 6 this year Maria would have been 20.
10月在布鲁塞尔的Notre Dame des Graces教堂为Maria举行了葬礼,而今年12月6日将是她20岁的生日。
受害者之父Clemens Ladenburger
David Müller, head of the police's Special Commission, said: “Through interviews and a web-based survey, we were able to reconstruct Maria's final hours.
"The 19-year-old student had been at a party. By 2.37am, she left the party. Maria then cycled home, as usual. The young woman had been the victim of a sexual offence and a violent crime."
警方特别委员会长官David Müller表示:“通过访谈和网络调查我们已还原了受害者的最后时刻,这名19岁的学生当时参加了聚会并于上午2时37分离开。她像往常一样骑车回家,然后成了性侵犯和暴力犯罪的受害者。”
The horror killing piles more pressure on Chancellor Angela Merkel who opened the nation's borders to more than one million migrants since 2015.
Earlier this week she was blasted by a father-of-four who said he no longer felt safe because of the migrant inlux.
自从2015年默克尔总理开放边境后已有超过100万难民涌入德国,而这也使此类恶性事件增多,本周早些时候默克尔被一个有四个孩子的父亲怒斥,他说因为难民他已不再有安全感。
But Dieter Salomon, the mayor of Freiburg warned people not to "apply perpetrator background for sweeping judgements, but to view it as an isolated incident”.
但是Freiburg市长Dieter Salomon告诫人们不要“把凶手和他的背景联系起来,这只是个孤立事件。”
However, police are also investigating whether the murder of Maria is linked to another killing just a month later.
Carolin Gruber was sexually assaulted and murdered in an attack at the same spot.
The 27-year-old was found in woodland elsewhere in the city on Novermber 10.
然而警方正在调查嫌疑人是否和仅1个月后发生的另一起凶杀案有关,27岁的Carolin Gruber在同一地点遭奸杀,而她的尸体在11月10日于这所城市的另一处森林里被发现。
另一名可能死于嫌疑人之手的受害者Carolin Gruber
现场
死者生前
可能为同一人所杀的两名死者
还有一些补充报道
每日快报:
One tweet from Eli Dahl quoted Angela Merkel from her election campaign in 2006 when she told the House of Representatives: "Zero tolerance when it comes to interior security, Ladies and Gentlemen."
一份来自Eli Dahl的推特引用了安吉拉默克尔在2006年选举时对众议院的话:“女士们先生们,当涉及到内部安全时要零容忍。”
He wrote: “What's interior security like in 2016, Mrs Merkel?”
他写道:“默克尔夫人,2016年的内部安全呢?”
But the Internet is harder to police and 3,000 members of the Facebook inititative 'Refugee Help Freiburg' - which Maria was a member of - took down their page on Saturday following numerous threats from neo-Nazis spewing hatred against migrants.
而互联网是难以监管的,在非死不可上“Freiburg难民帮助”组织有3000成员,Maria也是其中一员。在大量新纳粹成员对于全体难民的攻击性威胁下他们于周六关闭了网页。
"This is exactly what liberal and open-to-the-world people of Freiburg had feared," said the local paper in a comment about the on-line venom now coirculating against all refugees.
当地一家报纸关于网上针对难民的大量攻击如此评论:“这正是Freiburg自由和开放的人们所担心的。”
The BZ daily in Berlin said neo-Nazis were "rubbing their hands with glee" at Maria's fate, adding; "This terrible case is a perfect incentive for their propaganda: every refugee is a potential criminal and terrorist! What else? It is a disgusting, characterless reaction."
柏林的BZ日报说新纳粹对于Maria的遭遇正“摩拳擦掌”,这场可怕的案件对他们的宣传(所有难民都是潜在罪犯和恐怖分子!)是一剂强心针。还有别的吗?这种反应既令人作呕又缺乏新意。
The chairman of the DPoIG police union, Rainer Wendt, said her killing could have been prevented.
He told Bild newspaper: ”We wouldn't have this victim, and so many others, if our country had been better prepared for the dangers that always go along with massive immigration.”
DPoIG警察工会主席Rainer Wendt说她的被杀是可以避免的,他告诉图片报:“如果我们的国家能够对大批移民进入所带来的危险做出更好的准备,那么我们就不会有像这个和其他许多人一样的受害者了。”
加上华盛顿屯邮报的部分节选(关于德国官员对此案的言论)
先是默克尔表示这是孤例,不要多做联想,然后
“We must not allow this abhorrent act to be abused for rabble-rousing and conspiracy propaganda,” Gabriel told Monday’s edition of the Bild daily. “It is clear to everyone that refugees can commit equally terrible crimes as people born in Germany.”
“我们不能容忍这种肆意煽动民心和阴谋宣传的可恶行为。”Gabriel(德国副总理)这样告诉记者。“很明显出生在德国的人和难民们一样都有可能犯下这种可怕的罪行。”
Merkel’s spokesman, Steffen Seibert, condemned the “appalling crime” and said that “the perpetrator must be punished with the full force of our laws.”
“But we must not forget that we are talking about a possible act by one Afghan refugee, not a whole group of people who, like him, are Afghans and refugees,” he told reporters in Berlin.
默克尔的发言人Steffen Seibert在柏林对这起“骇人听闻的罪行”表示谴责,并宣称“行凶者必将遭到我们法律的严惩,当然我们也不应忘记我们谈论的只是一位阿富汗难民的可能性行为,而不是所有像他这样的阿富汗难民。”
维基也给了关于犯罪者的细节
The suspect is a 17-year-old asylum seeker from Afghanistan, a so-called "underage unaccompanied refugee" who immigrated into Germany in 2015 and lived in the home of a family in Freiburg, which was also questioned after his arrest. The suspect will be charged under juvenile criminal law, which means, he can receive a maximum jail term of 10 years, including the deportation. The deportation can only be executed, when the underage refugee can be handed over to relatives or a protectory, which is rarely the case.
犯罪者是名来自阿富汗的17岁避难者,一名所谓的“无依靠未成年难民”,于2015年移居德国并住在当地家庭,而这些在他被逮捕后遭到了质疑。他将适用于未成年人刑事法案,也就是说他能得到的最高刑期是10年包括被驱逐出境。而驱逐出境是很少发生的,只有在他被移交给亲戚或福利机构时才会执行。
其它一些小报搜到的信息
Police said the man had a previous criminal record, having been investigated for “illegal entry”, and until his arrest had been living with a local German family who had taken him in.
警方说这个男人曾有过犯罪记录,已因“非法入境”而遭调查,而直到被逮捕前他都住在当地一个德国家庭。
Some attention has focussed on the father of the dead girl, a senior EU official. A lawyer for the notoriously pro-mass migration European Commission, a notice he placed in German newspaper the Frankfurter Allgemeine Zeitung said his daughter had been a “ray of sunshine” for the family and asked mourners to donate to the Bangladeshi Catholic Church rather than sending flowers.
一些注意力集中在了死者之父,一位欧盟高官身上。他是亲移民的欧委会律师,在他发在德国法兰克福汇报的讣告上写着他的女儿对他们的家庭来说是一缕“温暖的阳光”,并告诉哀悼者们与其送花倒不如给孟加拉天主教会捐款。
P.I.A, Belfast, United Kingdom, 1 day ago
Poor girl... still want an open door policy???
可怜的女孩...还想要开放政策吗?
—John-B, London, United Kingdom, 23 hours ago
Let millions of frustrated men into your country, what could possibly go wrong .
让数百万受挫者进入你的国家当然会出事。
—krampus, hull, United Kingdom, 23 hours ago
He helped create this policy which killed his daughter. I hope he carries this burden for the rest of his life. How much thought has he given to others who has been affected by his policies before this slapped him in the face?
他是害死他女儿政策的帮凶,我希望他余生都能背负这个重担。在被打脸前他的政策影响了多少人的想法?
—Ripsnorter, Where I am at the moment, 23 hours ago
I am in Germany at the moment. The major media have not covered this story except for one newspaper. The Afghan is also suspected of other rapes. Merkel was defending her immigration policy to CDU members just the other day, refusing to listen to criticism and claiming hers was the only way; only the implementation needed fine tuning. There were also major incidents at Munich's annual city hall party for teenagers, which were covered up for several weeks till it leaked.
Meanwhile Italy and others are still ferrying in migrants by the boatloads. In the wake of this latest attack, now it has gone public, the media and usual suspects are in their familiar spin of the need for more integration and understanding (Merkel told Germans they need to approach the migrants, experts advised people here to learn Arabic etc.), the boy was traumatised, society is racist etc. Imagine the outcry had a white man done this to a migrant woman; the talkshows would be running full on.
我现在就在德国。主流媒体除了一家报纸外全都装聋作哑。这个阿富汗人还被怀疑与其它强奸案有关。就在前几天默克尔还对基民盟成员说要维持其移民政策,她拒绝接受批评并声称这是唯一的出路只是计划需要微调罢了。在慕尼黑一年一度的市政厅青少年派对上也发生了重大事件,被隐瞒了几周后才被曝出。
与此同时意大利和其他国家还在用船运送难民,在这场最新的袭击现在被公之于众后,媒体和嫌疑人又会老生常谈说什么需要更多的宽容和理解(默克尔告诉德国人他们需要贴近难民而专家建议那里的人学习阿拉伯语),这个男孩遭遇过创伤而反对者是种族主义者等。想象一下一个白人男人对一个难民妇女干出这种事会引起什么轩然大波吧,电视节目会全力报道的。
—D Dortman, South Pole, Antarctica, 23 hours ago
You reap what you sow, unfortunately. Maybe "high ranking" EU officals might start to realise this reality.
不幸的是种瓜得瓜种豆得豆。可能“高级”欧盟官员也开始认识到这点了。
—wrathofgrapes, Dublin, Ireland, 22 hours ago
@Ripsnorter, so according to the experts the solution is for Europeans to learn arabic. The lunatics really have taken over. Merkel and her type need to be ousted now!
所以专家们的解决办法是让欧洲人去学阿拉伯语。(我们的政府)真的被疯子们接管了,默克尔和她的走狗现在就该滚。
—Polybia, Berlin, 22 hours ago
I am living in Berlin and what really shocks me is that we hardly have any media coverage on this topic!!! It's like the press and the government want to surpress any critical views towards Merkel's open-door policy. I am by no means a conspiracy loon, but I get the feeling that our press is being manipulated - at least when it comes to this topic. It makes me question what kind of democracy we are living in and I urge the foreign press to draw attention to the MANIPULATION of the GERMAN PRESS by our government (MERKEL).
我住在柏林而让我震惊的是确实几乎没有媒体报道这件事!!!就像是我们的媒体和政府想要压制对默克尔开放政策的批评似的。我不是阴谋论者,但我感觉至少在这件事上我们的媒体是受操控的。这让我怀疑我们生活的民主社会究竟如何,我强烈呼吁外国媒体注意到我们的(默克尔)政府对于德国媒体的操控。
—Leni34, London, United Kingdom, 21 hours ago
A daughter of a senior EU official.... so now it HIT HOME!! You experienced first hand what you have inflicted on others!!! Still like your own policies??!!
一个欧盟高官之女....所以现在它打到了始作俑者!!你也亲身经历了你强加给别人的!!!还喜欢你自己的政策吗??!!
—Leni34, London, United Kingdom, 21 hours ago
Now daddy dearest can help to silence the news and can give a speech that this poor immigrant is a a victim of something or another
现在亲爱的老爹可以帮忙压制这个新闻并来个演讲,就说这个可怜的难民是这个或那个的受害者。
—mk_ultra, London, United Kingdom, 21 hours ago
He came from a country that we bombed
他来自于被我们轰炸的国家。
—Polybia, Berlin, 20 hours ago
There is hardly any coverage here in Germany about this crime. Some newspapers cover it - but kind of reluctantly. It's like the sexual assaults on New Year's Eve in Cologne. Media only started to cover it because the story got leaked on social networks.
德国媒体对此缄默不语,只有一些报纸勉强报道。这就像新年时的科隆性侵案,媒体只是在社交网络曝光此事后才开始报道。
—Bloke in the Pub, London, United Kingdom, 19 hours ago
All Merkels fault 100%.......
百分百是默克尔的错.......
—hoagie, sb, United States, 10 hours ago
Please, another round of applause for Merkel.
请再次为默克尔鼓掌。
—Me Meoh, mine, United States, 10 hours ago
while the country ignores the other 20 other rape deaths that occurred that week by German citizens
与此同时这个国家对那周由德国公民犯下的其它20起奸杀案视而不见。
Boud, Berkshire, United Kingdom, 1 day ago
So sad. RIP and condolences to the family, but this is what happens when 000s of men, who come from a culture of disrespecting females, in the West. Time to make Europe safe for Europeans
真是伤心,逝者安息并对这家人表示慰问。但是这就是当数以千计来自不尊重女性文化的男人们进入西方的后果。是时候让欧洲变得对欧洲人更安全了。
—unrealone1, melbourne, 21 hours ago
Europe safe for Europeans? That's the last "priority" for the EU.
让欧洲对欧洲人安全?这不是欧盟最后才会考虑的嘛。
—John, London, 21 hours ago
Is anyone really surprised, the code of conduct they live by is rooted in the Middle Ages.
还有人会真的惊讶吗,这些人的行为准则源于中世纪。
ivanthewhatshisname, unpleasantguy, 1 day ago
Not much moves me close to tears but words just fail me. RIP. Another innocent sacrificed by Merkel and her owners.
除了讣告词外没怎么感动。逝者安息,又一个无辜者因默克尔和她的走狗们而死。
—Happy Whammer, London, United Kingdom, 20 hours ago
It's so bloody awful but the senior EU official probably thought they were a world away from harm. Now the chickens have come home to roost, something 'might' be done.
如此血腥而可怕,欧盟高官们可能认为他们活在一个远离伤害的世界。现在因果报应啦。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...