国内增长减速,中国将放慢对外投资 [英国媒体]

政府让海外投资进入中国更容易,让中国公司购买海外资产更艰难,以遏制资本外流。英国网友:问问普通美国人对于非自由资本主义所造成的后果以及对人们生活的影响。西方的自由经济体可以从中国身上学会一些东西。


-------------译者:magicqueen99-审核者:龙腾翻译总管------------



Government to make it easier for firms abroad to invest in China and tougher for Chinese companies to buy assets overseas to contain capital outflow

政府让海外投资进入中国更容易,让中国公司购买海外资产更艰难,以遏制资本外流。

Beijing has signalled plans to curb Chinese firms’ investment in foreign assets after revealing that companies from China are on course to spend 1.12 trillion yuan (£130bn) on everything from British football clubs to a Hollywood film producer in 2016.

北京已经发出信号要限制中国公司的海外投资,2016年中国公司正花费总计人民币1.12万亿(1300亿英镑)购买从英国足球俱乐部到好莱坞电影制片公司等每样东西。




-------------译者:kittyoops-审核者:龙腾翻译总管------------

SuperfluousMan 14h ago
The widening gap has triggered concerns about capital flight where investors send their money out of the country rather than investing it to spur domestic growth. Gao signalled that Beijing would move to address the investment gap by reining in Chinese firms’ overseas spending

正在加大的投资缺口引发了关于资本外逃的忧虑因为投资者们比起投资国内以驱使国内的增长,更倾向于把钱投向国外。Gao告知北京可能将通过严格控制中国企业的海外投资以解决投资缺口。

The great irony is that many people in likes of Vancouver London or Sydney can not afford property - because the 'flight' from China was already happening which was precisely because Chinese individuals feared their authoritarian Government might block capital outflows at some point. Like a big old self fulfilling prophecy.

十分讽刺的是,许多来自温哥华、伦敦或悉尼这样的城市的人们买不起房——因为正在外逃的中国资本。而资本的外逃恰巧是因为中国人担心他们的威权政府可能在未来某时限制资本的流出。真像是一个巨大的老套的自我实现的预言。

It's also why creating a non-liberal system of capitalism has many downsides in unintended consequences which some on here often need reminded.

这也正是为什么建立一个非自由主义的资本主义制度有许多缺点,会导致一些需要在这里提醒的非预期后果。

 -------------译者:bla123-审核者:龙腾翻译总管------------

ranelagh75  SuperfluousMan 12h ago
And it's exactly why our government(s) need to stand up to this overflow of dubious capital and instead allow our property market to do what it should: house our citizens rather than serve as a vehicle to enrich Chinese investors.

这就是为什么我们的政府(们)需要抵抗住可疑资本的大范围流入,并且也需要允许让我们的房地产市场做应该做的事情:安置我们的国民,而不是作为一种媒介去壮大中国投资者。

samohio  ranelagh75 11h ago
Ask the average American about the consequences of non liberal capitalism and it's impact on their lives. The liberal economies of the west could learn a thing or two from the Chinese.

问问普通美国人对于非自由资本主义所造成的后果以及对人们生活的影响。西方的自由经济体可以从中国身上学会一些东西。

SuperfluousMan  samohio 11h ago
The average American has 4x the wealth of the average Chinese person. Let's see if the authoritarians are able to do anything more than catch up (using market mechanisms borrowed from the West) and beat the middle income trap to surpass the liberal version.

普通美国人的财富值是普通中国人的四倍。让我们看看独裁者们是否有能力做除了补救(从西方借来的市场机制)和粉碎中等收入陷阱以外的事去赢过自由经济体。

-------------译者:bla123-审核者:龙腾翻译总管------------

ashleyhk 13h ago
I am in Shenzhen right now and all my Chinese friends and colleagues are desperate to get their money out of China out of RMB/Yuan and into US Dollars. I have never experienced this before in such a strong way. Shit/fan?

我正在深圳,我的所有中国朋友和同事都绝望地把他们的钱从中国、从人民币中撤出进而投向美国、投向美元,这种情况对我来说是前所未有的。

shanshuitianqi  ashleyhk 12h ago
You'd better hope not as HK and the whole world will dive into a major recession if true.

最好不是你说的那样,否则香港和整个世界将陷入重大衰退。

politrek  ashleyhk 12h ago
Everyone knows -- or at least just about everyone believes -- that the RMB is going to fall probably to parity with the Hong Kong dollar and perhaps below. So of course folks want to get their money out of an asset which seems to have plenty of downfall potential. Perhaps we'll soon return to the days of black-market traders on the streets approaching every foreign face.

每个人都知道(要不至少每个人都相信)人民币将会贬值到与港币同比或可能低于港币。所以人们想要把他们的钱从一个具有颠覆性灾难的资产当中撤离是理所当然的。可能我们很快会回到黑市商人在大街上接近每一个外国人的日子。

How a deeply a substantial depreciation will affect the Chinese economy is another question though.

不过如此巨大的贬值将会如何深深地影响中国经济是另外一个问题。

 -------------译者:yearning-审核者:龙腾翻译总管------------

ashleyhk  politrek 12h ago
On the black market here the HK Dollar is at parity with the RMB. Not seen this for if memory serves me right 10 or 12 years.

在黑市上港币已经和人民币等价了。如果我没记错的话,已经10或12年没见过这种情况了。

Citizen Cain 13h ago
there are whole cities in china filled w empty skyscrapers
http://www.thetruthdenied.com/news/2013/04/26/ghost-cities-in-china-64-6-million-empty-homes-apartments-condos/

中国有一些城市全城都是空置的摩天楼。

Sacri69  Citizen Cain 8h ago
Bull c.r.a.p

扯淡。

jaunt360  Sacri69 6h ago
There's a pretty good documentary on YouTube.
https://youtu.be/wm7rOKT151Y

关于这个,Youtube上有个不错的纪录片。

-------------译者:bla123-审核者:龙腾翻译总管------------

mrhodes  jaunt360 36m ago
Those western-made "investigative" reports on ghost cities are looking at it with purely western eyes. First no one (except perhaps deep inside the PRC treasury) knows the true scale: the 64 million is a very shaky number (and about 5 years old too). Second it is normal in China to buy unfinished apartments and leave them that way--it may look scary to a westerner but it is normal in China. Third they have very few outlets for their savings (and bank savings are earning well behind inflation) so a lot goes into these apartments. It is an asset bank. Fourth there are about 600 million poor Chinese yet to clamber up the economic ladder. So put those numbers next to each other and it is not so scary (well it is scary just not in the same way).

那些西方制造的对于中国鬼城的“研究性”报告仅仅是从西方观点考察。第一,没有人(除了那些在PRC财政部工作的人)知道真正的状况:六千四百万是一个非常不可靠的数字(而且是5年前的数据)。第二,在中国买没装修完的公寓,然后就这么闲置它们是很常见的--可能对西方人来说是很可怕的,但在中国是很平常的。第三,中国人投资渠道少,存在银行还跑不过通货膨胀,所以人们都把钱拿去买房了。相当于资产银行。第四,这有大约6亿人还在努力去提升自己的经济水平。所以其实是把这些数字都摆在一起没有那么吓人(可能也只是因为跟西方不一样所以可怕)。

There is almost nothing in history to make analogies to what has and is happening in China. But think about the building of the continental railway pushing west in the US in the mid-19th century. The builders funded it because they were granted land along its route and the stations turned into major cities in the next 50 years (or sooner).

历史上几乎没有哪一个国家的发展速度可以和今天的中国相比。但想想19世纪中期美国建造的西进铁路。建造者造好的原因是他们被批准对线路旁边的土地进行建设,然后在接下来的50年(或许更快)那些站点变成了中心城市。

-------------译者:bla123-审核者:龙腾翻译总管------------

BookwormFoundInBrick 13h ago
Really this is just another sign that a great economic crisis is coming in China in the next few years. The Chinese realise (consciously unconsciously?) that their money is really only paper and they are trying to get it out of China whilst they can.

这真的是对于中国在未来几年出现巨大经济危机的另一个讯息。中国人意识到(有意识还是无意识地?)他们手里的钱会变成废纸时,他们开始尽力让自己的金钱逃离中国

mrpukpuk  BookwormFoundInBrick 13h ago。
their money is really only paper
Considering that the US debt to China is about 2 trillion the US money is really only paper.

他们的钱只是废纸
想想美国欠中国2兆债务的事,美元才是真正的废纸。

ashleyhk  mrpukpuk 12h ago

9
10
The Chinese have around 1.2 trillion in US Bond holdings. Less than Japan and it is not debt.

中国大约有1.2兆美国持债券,比日本少多了何况那些钱还不是债务。

-------------译者:bla123-审核者:龙腾翻译总管------------

BookwormFoundInBrick  BookwormFoundInBrick 11h ago
Come on China's stated reserves are highly questionable. Capital flight is now the #1 problem for the Chinese government.

中国方面给出的储备数据是相当可疑的。资本外逃现在是中国政府第一大难题。

Quite simply the Chinese don't have faith in their own financial system. And they're right too.

显然中国人对自己的金融系统没有信心。而且他们是对的。

a_Japanese_citizen 13h ago 
There will be the end of housing bubble in some cities.

在一些城市中房地产泡沫将会结束。

everlastingspring 7h ago
Anyone who follows the markets close enough would know about the mass offshoring of wealth from china largely into foreign property.

足够了解市场的人都知道中国富人大量的财富外移都投资在了外国资产上。

Not hard to see what's coming! The world has never seen the rapid debt creation that has happened in the last ten years. The "experiment" is nearly over!

不难知道将会发生什么!过去10年来的快速债务增长真是前所未有。“试验”将要结束了!

-------------译者:bla123-审核者:龙腾翻译总管------------

sevenoak 13h ago 
This is most confusing. You have the countries like Australia and USA claiming it is Chinese government`s evil strategy to buy up foreign assets and it must be stopped. Now this article is almost saying Chinese government believes it is some kind of evil plot to lure them to buy foreign assets and it must be stopped. Is it just great minds think alike or are all these claims just political convenience?

这真让人混乱。澳大利亚和美国这些国家声称这是中国政府的邪恶策略在操控去买进外国资产,并且中国必须停止做这种事。现在这篇文章又在说中国政府认为这是某种邪恶计划去吸引他们购买外国资产,并主张必须终止此种做法。这是英雄所见略同呢,还是说这些说法仅仅是政治手段而已。

Advaitya  sevenoak 13h ago
Its basically all an evil plot by the Illuminati at the behest of shape-shifting space lizards that are preparing to take control of the Earth. Australia USA China etc. are all mere tools in this grand scheme. Thank goodness we now have Trump and Michael Flynn to save us from these evil muslim space lizards.

这全部都是光照派的邪恶计划,幕后指使是可变形的太空蜥蜴,它们准备占领地球。澳大利亚,美国,中国等等,全都是这场大计划的工具而已。感谢上帝让我们现在有了川普和Michael Flynn将我们从这群邪恶的穆斯林太空蜥蜴手中拯救出来。

-------------译者:yearning-审核者:龙腾翻译总管------------

ashleyhk  Advaitya 12h ago
How did you find out? I thought I was the only one who knew. There is a spy in the camp.

你怎么发现的?我还以为就我自己知道。我们中出了个奸细。


Phil_Paris 11h ago
Who trusts Chinese statistics ?

谁会相信中国公布的数据?

compayEE  Phil_Paris 10h ago
Well the fact that they already bought such landmarks as Waldorf Astoria etc. is a fact. Or are you in denial about it?

(回复上一贴)最起码他们把一堆像华尔道夫酒店这样的地标性建筑买下来了。你想否认这一点吗?

zsr6688  Phil_Paris 10h ago
50 centers? Or do they pretend to believe.

(回复上上贴)五毛相信?或者说他们假装相信。

Kamatron  Phil_Paris 10h ago
Oh So British statistics are much more reliable right?

(回复上上上贴)啊,那么英国公布的数据就更可靠吗?

阅读: