在长城复制品后,中国又开始假冒自己著名的兵马俑 [英国媒体]

如果你去游览的兵马俑位于中国安徽省,那么你来对了国家却去错了地方。山寨世界地标的情况在中国屡屡发生,如今已有大量的游客被骗。英国网友:《每日邮报》想让中国听上去是愚蠢的。“冒牌货”都是为了提供新奇元素,因为中国的一些人没法到法国、英国或是埃及去参观实物。

每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领! 
http://www.ltaaa.com/translation.html

-------------译者:wer78008-审核者:龙腾翻译总管------------



If you take a trip to the Terracotta Warriors in China's Anhui province you'd be in the right country but definitely in the wrong place. 

如果你去游览的兵马俑位于中国安徽省,那么你来对了国家却去错了地方。

Copy-cat world landmarks are a frequent occurrence in China that are now on the rise with many tourists being fooled. 

山寨世界地标的情况在中国屡屡发生,如今已有大量的游客被骗。

One site taking fake landmarks to the extreme is a tourist area in Anqing City China's Anhui province, reports Huanqiu, an affiliation of the People's Daily Online. 

据人民日报在线旗下的《环球》报道,安徽省安庆市的一个旅游区已把仿制的地标做到了极致。

-------------译者:wer78008-审核者:龙腾翻译总管------------



The site in Anqing City China's Anhui province is a full scale replica of the first pit based in Xi'an some one thousand kilometres away.

位于中国安徽省安庆市的这一景点等大的仿制了远在千里之外兵马俑一号坑。

The site in Xi'an has three pits with the first pit being the largest.

位于西安的景点拥有三个俑坑,其中一号坑的规模最大。

According to a tour guide at the centre the size matches that of the original in Xi'an. 

该中心的导游称,(这些仿制品的)尺寸与位于西安的原版别无二致。

However entry to the fake site is a little cheaper at 120 yuan (?13.92) while admission to the real warriors is 150 yuan (?17.40). 

然而,山寨经典的的票价(120元,约合13.92美元)要比正版版兵马俑票价(150元,约合17.4美元)的的低。

The Terracotta Army is a form of funerary art buried with the First Emperor in 210 to 209 BC and whose purpose was to protect the emperor in his afterlife.

兵马俑是(中国)第一位皇帝在公元前210到公元前209年时的陪葬品,目的是希望其能在皇帝死后继续保护他。

-------------译者:q984q994-审核者:龙腾翻译总管------------



Arguably the most famous archaeological site in the world it was discovered by chance by villagers in 1974 and excavation has been on-going at the site since that date.

1974年,世界最着名的考古遗址被村民偶然发现,直到现在,挖掘还在进行。

An extraordinary feat of mass-production each figure was given an individual personality although they were not intended to be portraits.

大规模产出的兵马俑,其中每个人物都有它的个性尽管它们可能不是根据真人雕刻出来的。

The figures vary in height according to their roles with the tallest being the generals.

由于角色不同,人物高度也不同,最高的是将军。

Current estimates are that there were over 8000 soldiers 130 chariots with 520 horses and 150 cavalry horses the majority of which are still buried.

目前估计这里超过了8000士兵、520匹马拉着的130辆战车,,还有150骑兵马大多被埋着。




-------------译者:capsclock-审核者:龙腾翻译总管------------

Que Locura right there United States 4 minutes ago
Wow they got a lot of replicas of all sorts of monuments. The real TerraCotta statues are AMAZING!

哇,他们有很多各种文物的复制品。真正的兵马俑令人惊叹!

isabellawinthrop Sydney Australia about 2 hours ago
Why is the Daily Mail so anti-china? There's lots of copies of world landmarks in the west are you going to say that Las Vegas Isn't famous for its miniature landmarks? There are so many other countries that do this why make china sound so horrid?

为什么《每日邮报》这么反华? 西方也有很多世界性地标的复制品,那你是不是准备说拉斯维加斯不是因为其微缩地标而闻名的?有许多国家都在这么做,为什么单让中国听起来这么令人厌恶?

Squeaky Wheel United States and United Kingdom about an hour ago
China is famous for their miniature landmarks. It's not a dig.

中国因其微缩地标而闻名。不是考古发掘。

-------------译者:基因编辑-审核者:龙腾翻译总管------------

Shamrock2014 Bardouhah Fiji about 7 hours ago
Next Disneyland attraction or Las Vegas casino?

这是下一个迪士尼还是拉斯维加斯?

Madone2849 Boston United States about 9 hours ago
I wonder... If they made a fake China would it be better than the real thing?

如佛我很好奇如果他们山寨出一个中国,会不会比真的中国好呢?

HZ Tampa United States about 10 hours ago
In the west we call it a theme park.. where a bunch of fake scenes are used to get tourist cash.

在西方我们称之为主题公园,一个靠仿冒景点赚游客钱的地方。

-------------译者:capsclock-审核者:龙腾翻译总管------------

RedCoatExile Lost Among The Yankee Traders United States about 10 hours ago
I don't understand how anyone could be fooled by these tacky fakes - especially the fake 'great wall' that thing looks like a weekend toshing job by some failed bricky's apprentice!

我不能理解怎么有人会被这些破烂的冒牌货所愚弄,特别是那个冒牌的“长城”,它看起来就像一些失败的砖瓦匠的学徒在周末干的糊弄人的工作!

howquaaa London United Kingdom about 11 hours ago
DM trying to make China sound idiotic here "faking". When its all for the novelty factor. Some people in China can't go to France or UK or Egypt to see these things.

《每日邮报》想让中国听上去是愚蠢的。“冒牌货”都是为了提供新奇元素,因为中国的一些人没法到法国、英国或是埃及去参观实物。

SAMSUNG for 2017 Vacationing in Manila Philippines about 12 hours ago
However there are many fun places to visit in China.

不管怎么说,中国有很多有趣的地方可以去游览。

阅读: