半岛电视台:中国试图重振丝路计划【评论】 [卡塔尔媒体]

中国正试图重振古代的“丝绸之路”以连接亚欧中东以及非洲。一带一路倡议是XJP提出的项目,它即将在本周北京举行的国际论坛上进行讨论。卡塔尔网友:你知道为什么这个计划现在出现吗?因为中国这么多年污染自己给美国生产东西,结果换来的只是敌意。好你不跟我做生意,我把东西卖给别人。

China seeks to revive ‘Silk Road’ project

中国试图重振丝路计划

2017年5月13日发布



China is looking to revive the ancient “Silk Road” trading route that would connect Asia to Europe, the Middle East and Africa.
The “One Belt, One Road” initiative is the pet project of President Xi Jinping.

中国正试图重振古代的“丝绸之路”以连接亚欧中东以及非洲。

The plan will be discussed at a major international summit in Beijing this weekend.

一带一路倡议是XJP提出的项目,它即将在本周北京举行的国际论坛上进行讨论。


Discrete Use18 小时前
You either want the infrastructure or you don't. It's not that hard, the Chinese are willing to invest into your country on a massive scale given that both sides get a good deal. Who else is going to invest in other nations basic needs on the scale that China does?America? No, they spend all their money on interventions and bombing people. China is the only one with the means to carry out this ambitious project.

到底要不要做基础建设,这个选择并不难。中国很愿意在你的国家大规模投资,这将使双方受益。谁还能像中国一样进行这么大规模投资?美国?不!他们把钱都花在干预别国和投炸弹上了。中国是唯一有能力施行这一雄心勃勃的计划的。

         DS YAMO18 小时前
         they came to tibet with good intentions too. Alliances with the powerful are never to be trusted.

         他们去西藏也是有很好的目的呢,盟友变得强大就不再值得信任

          Rishabh Goyal17 小时前
         They are investing through loan at high rates, countries like Sri Lanka are now unable to pay them back and are giving them a port for 99 years as part payment of the debt.

         他们用很高的利率进行贷款,像斯里兰卡这样的国家根本还不起,只能租港口99年来还债

              megakids14 小时前
           +Rishabh Goyal                          
            Idiot, if you don't know finance, it pays to keep you mouth shut!           Leasing a port for a duration is part of project "consideration".          Sri Lanka needs China's expertise to run the port. India sucks so don't be jealous. Try to improve yourself first.

           傻子,不懂金融就闭嘴!租港口是就是计划的一部分,斯里兰卡需要中国技术来运营港口。印度太烂了别嫉妒,提高你们自己吧

Matthew Robben18 小时前
While I'm not sure what will come of this but I trust the Chinese in their ambitions

我不知道结果会如何,但我相信中国的雄心

          Old Monk18 小时前                                               
          The world doesn't trust the Chinese in their expansinist ambitions.

          这个世界不会相信中国的扩张主义雄心

           Matthew Robben17 小时前
          +Old Monk If China does have expansionist ambitions, than the U.S and Europe would do everything in their power to stop them, not even including all-out war

          如果中国真的想对外扩张,美国和欧洲会尽其所能阻止他们,不排除发动战争

Xolani Mkhize18 小时前
fact China is taking over

事实是中国正在接管一切

           BluesCreation0918 小时前
           Is your country in it? if not, then don't worry. You will be safe.

         你的国家也在计划里吗?如果没有的话,别担心你是安全的

           E Tow4 小时前
          The world is returning back to the natural order of things !

          世界正在回归原本的秩序

Pokemontas11 小时前
I love and trust china! They are not and will NEVER be as low as the Americans. I hope they do gain more power through this. :)

我爱并且信任中国,他们不像也绝不会像美国人一样low,我希望他们通过这个计划获得更多影响力

         Monarch of The Glen11 小时前                                
         Pokemontas You trust a corrupt government of communists?

         你信任一个GC主义的腐败政府?

Swan Clash14 小时前
we can always trust the Chinese.. their "friendship" holds the promise of the golden words.. "made in China".

我们可以永远信任中国人,他们的“友谊”就像“中国制造”一样值得信赖

          funnycnn12 小时前         
             Your message is well posted by a "made in China" device

            你的评论就是通过中国制造的设备发的

            saurabh pandey11 小时前
            made in china by US industries ha ha ha

            美国企业在中国制造,哈哈哈哈

Abdul Taha17 小时前
well done to my Chinese brothers and sisters Make that money bit don't interfere in the internal politics of the countries you do business with :)

干的好,我中国的兄弟姐妹。赚钱就好,不要干预和你做生意的国家的政治

matt o18 小时前
The New Silk Road is meant to be the backbone for the global economy and all willingly participating countries to operate on.
新丝路将成为全球经济的支柱,希望所有国家都能加入进来

It's Always Then Other Guy2 小时前
Boycott China & Wal-Mart. Kill two with one stone.

抵制中国和沃尔玛,一石二鸟

mathew vu9 小时前
You know why it has to come to this moment, because after many years China has polluted itself to make products for USA, but turn out hostility, so like real market out there, you don't make business with me, I still have many come to shop

你知道为什么这个计划现在出现吗?因为中国这么多年污染自己给美国生产东西,结果换来的只是敌意。好你不跟我做生意,我把东西卖给别人。

James Ricker17 分钟前
that could bring prosperity to Pakistan and Afganistan. The Taliban will fight to the death to prevent that.

这将为巴基斯坦和阿富汗带来繁荣,塔利班将誓死阻止这一计划

John Smith30 分钟前
The black death was also brought by the Silk Road. Millions died.

黑死病就是通过丝路带来的,死了几百万人

devtodev58 分钟前
China can never be trust worthy friend of anyone at any point. They proved their vision is always has been China first.

中国在任何时候都不值得信任,已经证明了他们的想法总是中国优先

ela hayder59 分钟前
so many Chinese trolls in comments section spreading the Chinese propaganda

这么多中国网军在评论区散布中国宣传

Kong Wee Peh1 小时前
The world is developing with China, get salty. :)

世界将和中国一起发展,嫉妒吧

Paul Howard2 小时前
Woo hoo! Now everyone can get fake, copied, cheaply made, counterfeit items!

呜呼,现在所有人都可以得到便宜的山寨货了

God of lewdness and dank memes/random crap4 小时前
i thought the silk road was only a drug website on the deep web?

我以为丝路只是一个暗网的毒品交易网站

king oreos12 小时前
You know why the Silk Road ended when goods got to the Middle East and the ottomans taxed the goods super high and then Italians bought those goods and sold them for even higher price to Europe hope that doesn't happen again

你知道为什么丝路在中东和地中海就停止了吗?因为土耳其人收了超级高的关税,然后意大利人买了他们并以更高的价格卖到欧洲。希望这不会再发生

気分転换! #息抜きに18 小时前
Fake News

假新闻

saikrishna jalagam16 小时前(修改过)
China always makes its projects with its military ambitions  behind it . Just for an idea the so called belt road offered loans to small poor countries at high interest rates,this could make them venerable to Chinese military provinces . Most of the governments who accepted took it to show their short term victory developments in their countries

中国的计划背后是军事野心,他们为穷国提供高息贷款,然后这些国家受制于中国军力。这些政府太短视了,只会想着短期利益。

阅读: