四十八年前的今天,尼尔·奥尔登·阿姆斯特朗作为第一个踏上月球的人创造了历史,而跟随他一同登月的飞行员“巴兹”奥尔德林却只慢了几分钟。英国网友:这不可能发生。没有谁 有资金/有政策/有意愿 去阻止私企做它们想做的事。一切只关乎利益。并且将来只有私企能够促进科学技术发展。拜拜,月球。
-------------译者:【了仙】-审核者:老猫喝酒------------
Forty-eight years ago today Neil Armstrong made history as the first human to step foot on the moon followed minutes later by pilot ‘Buzz’ Aldrin.
四十八年前的今天,尼尔·奥尔登·阿姆斯特朗作为第一个踏上月球的人创造了历史,而跟随他一同登月的飞行员“巴兹”奥尔德林却只慢了几分钟。
As space agencies and private companies around the world once again turn their sights to the moon experts warn that the precious artifacts they bring back must be protected or risk setting a ‘dangerous precedent for potential moon scavengers.’
正当全世界的航空机构和私人公司再一次将他们的目光投向月球时,专家警告他们从月球带回来的珍贵人工制品必须好好保护,否则的话极有可能为月球拾荒树立一个危险的先例。
In a ‘sobering wake-up call’ a sample bag containing traces of moon dust from the historic Apollo 11 mission sold today for $1.8 million despite efforts by NASA to stop it – and now a non-profit is calling on the United Nations to intervene before it’s too late.
犹如一个发人深省的警钟,从历史意义重大的阿波罗11号任务中得到的包涵月球灰尘的一个样品袋,即使在美国国家航空航天局尽全力制止下,今天仍卖到了180万美元,而且如今一个非营利性组织在呼吁在为时未晚之前联合国要出面介入这个交易。
The organization called For All Moonkind will present its plan at the Starship Congress 2017 in Monterey California August 7-9.
这个叫做FAM的组织在将于八月七日到九日在加利福尼亚蒙特雷2017的星球大会上提出他们的计划。
-------------译者:【了仙】-审核者:龙腾翻译总管------------
It’s hoped that they’ll be able to obtain UN protection of the six Apollo Lunar Landing sites along with the related artifacts.
人们希望他们能够获得联合国对阿波罗六号的登陆点及附近的遗迹的保护政策。
‘We formed For All Moonkind with a mission to ensure the Apollo landing sites be recognized by the United Nations for their outstanding value to humanity and protected for posterity’ said co-founder and space lawyer Michelle Hanlon.
“我们这个团体的使命是确保阿波罗登月点对于人类的突出价值能被联合国认可并且为后代保护它们”联合创始人和航空律师 Michelle Hanlon如是说道。
‘The decision by Nancy Lee Carlson and Sotheby’s to auction off an Apollo 11 Lunar Sample Return Decontamination Bag is a sobering wake-up call.
“南希·李·卡尔森和苏富比提出的将一个阿波罗11号的月球带回样本去污袋拍卖掉的决定是一个发人深省的警钟。”
‘The bag belongs in a museum so the entire world can share in and celebrate the universal human achievement it represents.’
“这个袋子本应放在博物馆中,因此全世界本可以共同分享并且一同庆祝它所代表的全世界人类的成就”。
In recent years several countries have revealed plans to send astronauts back to the moon.
近年来,几个国家都透露出有搭载宇航员前往月球并返航的计划。
-------------译者:依旧挚爱-审核者:龙腾翻译总管------------
HermosaHermosa
Yes man will destroy must destroy
人们会摧毁该摧毁的一切。
Donald
United Nations is a failed organization.....it failed from the get-go when veto power was allowed !!!
联合国是一个失败的组织...早从一开始它允许一票否决权存在的时候就失败了!!!
Just-Passing
Wow - nobody blaming moon exploration on Brexit yet
wow - 还没有人吧月球探索归罪于脱欧吗?
Just-Passing
If any of the nation states were putting money into reaching the stars then they could sort out treaties with each other. The EU just want to stick their oar in again where they're not wanted. Moon Euros anyone?? Someones gotta keep Greece afloat
如果能有国家将资金花费在接触天上的星星上的话他们应该就能处理好相互之间的条约。欧盟光想着把触角伸到别人不希望他们存在的地方,有人想做月球欧洲人吗?得有人帮希腊脱离困境啊。
lochbaum2
Reading the comments it seems some folks are confused. For All Mankind is only asking that the landing sites and the artifacts from the landings be protected to prevent pilfering and artifacts brought back to earth for auction. The headline is misleading.
看了一些评论,有些人很困惑。人们只是希望着陆点和着陆物资能被好好保护,防止盗窃,而带回的物资别被拍卖。这标题误导了读者。
-------------译者:多情应笑我-审核者:龙腾翻译总管------------
dollar
in united nations it is just one big tax free gravy train that cant fix planet earth
对联合国来说又可以轻松地赚取一大笔税费。
KR629
That won't happen. Nobody cares/has the money/has the political will to stop the private companies from doing anything they want. It's ALL about the money. And also in the future the only organizations that will encourage and/or fund scientific pursuits are private companies. So buh bye moon.
这不可能发生。没有谁 有资金/有政策/有意愿 去阻止私企做它们想做的事。一切只关乎利益。并且将来只有私企能够促进科学技术发展。拜拜,月球。
Mac
The UN does not own the Moon... Yeah.
然而月球不属于联合国,哈哈。
Big_Joe
Sorry. They don't have jurisdiction.
抱歉,联合国没有这个权力。
Tony Bush
fake look at the size of earth on the moon it's too small remember earth is larger than the moon. it shouldnt be smaller on the moon.
照片是假的。在月球上看地球的体积不可能那么小,明明地球比月球大得多。从月球上看到的地球体积一定比在地球上看到的月亮体积更大。
Meh...
And the U.N. is going to do what specifically to stop it? Oh yeah nothing.
那么联合国有哪些具体措施去阻止呢?呵呵,完全没有。
-------------译者:依旧挚爱-审核者:龙腾翻译总管------------
Mazda
I'd be happy with just putting the UN on the moon....
如果能把联合国放到月球上我会很开心的....
bob
problem is getting the stuff back to the Earth.
问题在于把月球上的东西带回地球。
BaBaBouy
Don't listen to our politicians...they are destroying this planet.
别听信我们的政客...他们正在摧毁地球。
A11001L
Every single subatomic particle from the centre of the sun to the outer edge of the Oort cloud is the property of every single human being that has is and ever will live. Anything that will have any kind of detrimental effect to the solar system should be banned completely no matter what the benefits are to us.
从太阳中心到奥尔特云边界之间的哪怕是一个亚原子都是每一个人的财产,已经而且会永远都是。任何可能对太阳系造成各种有害影响的事情都应该被禁止,不管当下是不是有利于我们。
Isror
lol the UN can't protect anything.
哈哈,联合国保护不了任何东西。
-------------译者:依旧挚爱-审核者:龙腾翻译总管------------
Lord Baltimore
who cares its just full of rocks and dust MINE AWAY!
谁在意,那上面全是石头和月尘。
justsomedude -> Lord Baltimore
There's gold in them thar hills. Of course most of us will be long gone from this place by the time any mining operation takes place.
塔尔山中有黄金(美国淘金热时期的一句名言)。当然当这些采矿发生的时候我们早都应该不在了。
bongorocks
If they can invent the technology to mine on the moon then how is it possible that they can't improve on the clean coal technology that already exists.?
如果他们能发明在月球上采矿的技术拿他们怎么就不能发明一种让煤矿更加清洁的技术呢?
UnSecureTeam9 -> bongorocks
Because 'clean coal' is an oxymoron and our pollies lied to us about so called 'clean coal' from the very first time the phrase was dreamed up....
因为清洁煤矿只是一种矛盾修辞法,从这个词被第一次提出开始政府就开始骗人了,每一次都是。
-------------译者:五味子.-审核者:龙腾翻译总管------------
Darrin
Someone needs to tell these brianiacs that The Clangers were real and the awful Doctor Who episode where the Moon was a giant space-chicken egg was a work of (really bad) fiction. It is just an excuse to waste more tax money on another useless UN department.
得有人告诉这些聪明人 鼠星人*是真实存在的 . 而且《神秘博士》里提到过月球实际上是一颗巨大的太空鸡蛋 . 这其实是虚构的(糟糕的)故事. 这不过是联合国里又一个无用部门浪费更多的会费的借口罢了.
*《The Clangers》是BBC的一部动画片.讲的是在一个很小的星球上居住着一家由毛线织成的老鼠的故事.
So mine the thing. Who cares? Send up some unemployed guys from West Virginia and start digging!
那就开挖吧,又有谁会在乎呢 ? 送一些西弗吉尼亚的失业者上去开挖吧 !
reallyitstrue
you must be joking those clowns cannot protect innocents on this planet never mind another. the best thing that could happen to the UN is dissolve it and send it back to the EU where it belongs
你一定是在开玩笑 那些蠢货连这颗星球都不能保护好 就不要提另一颗星球了. 联合国能做的最好的事就是解散这些专家组织 并且送他们回欧盟 那才是他们该待的地方.
UnSecureTeam9 -> reallyitstrue
UN is a gravy train like no other!
联合国是个独一无二的捞钱的好地方.
-------------译者:恭-审核者:龙腾翻译总管------------
Andy Robertson
Moon is protected. Aliens all ready on it watching. No chance of landings.
月亮是被保护得,外星人都准备好了,人类是没有登陆得机会得。
Maybeitsjustme
#protectthemoon #moonlivesmatter #firstworldproblem #critical #whatwillwedo
保护月亮 月球生命 世界第一问题 重要 我们该怎么办
NJNative5256 -> Maybeitsjustme
#onlycontributionisahashtagthenontothenextsillycause
人类对月球的唯一贡献就是因为愚蠢的原因打了个标签在那儿。
Bowtime
We still have to find a way of getting there first remember the moon landings were fake.
我们依旧得想个办法到达那里,但首先我们要记得登月(大概是指美国登月那件事吧)是假的。
Stokey boy -> Bowtime
Wondered how long it would take the loony tunes to make their first stupid comment. Congratulations you're it.
不知道有多久没有疯子作出这种蠢到家的言论,恭喜你了。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...