巴基斯坦总理谢里夫被最高法院取消任职资格 [英国媒体]

巴基斯坦最高法院解除了纳瓦兹·谢里夫的总理任职资格,随后他递交了辞呈。这项判决是在针对其家庭成员财产调查的基础上作出的,2015年巴拿马文件泄密内容显示,谢里夫的子女拥有大量离岸公司账户。



Nawaz Sharif hasresigned as prime minister of Pakistan following a decision by the country'sSupreme Court to disqualify him from office.

巴基斯坦最高法院解除了纳瓦兹·谢里夫的总理任职资格,随后他递交了辞呈

The ruling came after a probe into his family wealth following the 2015 PanamaPapers dump linking Mr Sharif's children to offo

这项判决是在针对其家庭成员财产调查的基础上作出的,2015年巴拿马文件泄密内容显示,谢里夫的子女拥有大量离岸公司账户

Mr Sharif has consistently denied any wrongdoing in the case.

在调查中,谢里夫一直否认有不当行为

The verdict was handed down unanimously by a five-member bench in the court.(合议庭)

该裁决由合议庭五人委员会匿名作出

"Following the verdict, Nawaz Sharif has resigned from hisresponsibilities as prime minister," a spokesman for Mr Sharif's officesaid in a statement.

谢里夫办公室发言人在一份申明中说道:“谢里夫服从裁决,已递交了辞呈,卸任其首相职务。”

The court was filled to capacity on Friday, and there was heightened securityin the capital, with tens of thousands of troops and police deployed.

本周五,最高法院法庭座无虚席,首都已提高安保等级,部署了上万名士兵和警察

One of the judges at the Supreme Court, Ejaz Afzal Khan, said that Mr Sharifwas no longer "eligible to be an honest member of the parliament",Reuters news agency reports.

据路透社新闻报道,最高法院法官之一Ejaz Afzal Khan称,谢里夫已不再具备担任任何议会职务的资格

Pakistan's Interior Minister Chaudhry Nisar Ali Khan earlier advised Mr Sharifto accept Friday's verdict.

巴基斯坦内务部长Chaudhry Nisar Ali Khan之前建议谢里夫接受该判决

The court has recommended anti-corruption cases against several individuals,including Mr Sharif, his daughter Maryam and her husband Safdar, FinanceMinister Ishaq Dar and others.

最高法院同时建议,针对包括谢里夫在内的数人发起反腐调查,包括谢里夫、其女儿女婿、财政部长Ishaq Dar 以及其余数人

Mr Sharif, who was serving as prime minister for a record third time, was lessthan a year away from becoming the first in Pakistani history to complete afull term in office.

谢里夫正在担任其破纪录的第三个总理任期,离成为巴基斯坦历史上第一个履行完该完整任期的总理还差一年



(图片字幕:判决宣布后,反对者们爆发了欢呼) 

He served as prime minister from November 1990 to July 1993 and from February1997 until he was toppled in a bloodless coup in October 1999.

他于1990年11月至1993年7月担任总理职务,随后于1997年2月再次担任总理,但被1999年10月的和平政变所推翻

No civilian prime minister of Pakistan has ever completed a five-year term.

在巴基斯坦还没有一个总理的任期能达到完整五年

Allegations of corruption have chased Mr Sharif since the 1980s. And much ofwhat the Panama Papers revealed was the subject of a federal inquiry in themid-1990s.

针对谢里夫的指控始于上世纪80年代,而巴拿马文件泄露的内容正是上世纪90年代司法调查的主要目标

What happens next?---接下来?
It is not immediately clear who will succeed Mr Sharif, but his brotherShehbaz, who is chief minister of Punjab province, is seen as a strongcontender for the job.

现在还不清楚谁将继任,但他担任旁遮普省行政长官的兄弟Shehbaz被视为有力的竞争者

Pakistan's ruling party, the Pakistan Muslim League-Nawaz (PML-N), will bepermitted by the Speaker of the National Assembly to select an interim primeminister to rule until the 2018 general election.

国民议会议长将允许执政党巴基斯坦穆斯林联盟(谢里夫派)内部选举继任者,直到2018年大选

The PML-N, which has the most seats in parliament, is expected to deliver astatement later on Friday.

该党在议会中为多数党,预计周五也会发表申明

Opposition parties will also have the opportunity to put forward their owncandidates for the position.

反对党也有机会选出自己的候选人 

Meanwhile, the court has directed the National Accountability Bureau (NAB)to compile and send four references to accountability courts against Mr Sharifand others ahead of the proposed anti-corruption investigations.

与此同时,最高法院已指派国家问责局收集整理四份参考资料,在对谢里夫及其余涉案人员发起正式反腐调查前,呈送问责庭  

NAB has been directed to file these references within six weeks. Theaccountability courts have been directed to complete hearings in these cases insix months.

国家问责局将在六周内将这些文件归档分类,问责庭将在六个月内完成听证程序

What did the Panama Papers reveal?

巴拿马文件内容?

The leak in April 2016 revealed that three of Mr Sharif's children owned offshorecompanies and assets not shown on his family's wealth statement.

2016年4月的巴拿马文件显示,谢里夫的三名子女拥有大量离岸公司账户,其家族并未如实申报此类资产

The companies were allegedly used to channel funds to acquire foreign assets,including some apartments along Park Lane in London's Mayfair area.

这些离岸公司被指控利用资金渠道来并购海外资产,包括伦敦梅菲尔区伯宁路沿街的一些公寓

The insinuation that the companies were meant to hide or launder ill-gottenwealth or to avoid taxes called Mr Sharif's credentials into question.

文件暗示,离岸公司意图隐藏或洗白这些通过不正当手段获得的资产来逃税,以避免使谢里夫的信誉受影响

What is the mood in Pakistan? ---巴基斯坦局势?

Local media on Friday showed crowds assembled outside the Supreme Court inIslamabad cheering the court's verdict.

当地媒体周五报道,伊斯兰堡的最高法院外,集会人群对法院判决爆发了阵阵欢呼

As the verdict was announced, opposition supporters erupted in applause,rushing into the street chanting slogans and handing out sweets, according toreports.

据报道,随着判决的宣布,反对派支持者爆发了阵阵喝彩,人们冲到街上高呼口号,分发糖果

It was announced amid heightened security in the capital, with about 3,000armed police and members of the Pakistan Rangers paramilitary force deployednear and around the Supreme Court.

据称首都已高度警戒,约3000名武装警察和 巴基斯坦军方的安全部队部署在最高法院周边附近区域



(图片字幕:在判决发布前,巴基斯坦最高法院前出现大批安保人员)

The ruling represents the peak of a drama that has fuelled news coverage andsocial media debates for months, attracting both scorn and ridicule as well astrenchant support for the prime minister.

判决将持续数月的新闻报道和社交媒体争论推向了高潮,引发了反对谢里夫派的蔑视嘲笑和支持派的强烈抗议

The divisions fall largely along party lines but amid the febrile accusations,many have also expressed concerns over Pakistan's political culture.

但随着指控的深入,党派之间分歧严重,许多人表达了对巴基斯坦政局的担忧

The Wikipedia profile of the prime minister has also been rewritten, dated lateThursday evening and littered with obscenities and accusations.

在周四晚些时候,谢里夫的维基百科档案被篡改,塞入了许多恶毒攻击和指控

Mr Sharif is not the first prime minister to lose his position following the leakingof documents from the Panamanian law firm.

谢里夫不是第一个在巴拿马文件泄密风波中下台的领导人

Iceland's prime minister was forced to resign after documents appeared toreveal that he and his wife concealed millions of dollars' worth of investmentsin an offshore company.

在文件披露冰岛总理及其夫人在一家离岸公司账户藏匿了数百万的资金后,冰岛总理被迫辞职