数百万欧洲鸡蛋“可能有毒”导致超市争相下架产品 [英国媒体]

在荷兰和德国的超级市场正在下架成千上万的鸡蛋,由于大面积的食品丑闻,他们相信鸡蛋含有有毒的杀虫剂;在恐慌下,荷兰家禽市场可能面临巨大的经济损失,德国官方宣称他们认为仍然有三百万鸡蛋在国内流通并出售。

Supermarkets scrambling to remove products as millions of European eggs 'could be poisonous'

数百万欧洲鸡蛋“可能有毒”导致超市争相下架产品

It is feared over 10 million eggs may contain high traces of an insecticide.

含有高浓度杀虫剂的上千万个鸡蛋让人担忧


     
 Some of the eggs which are being tested at German labs.

SUPERMARKETS IN THE Netherlands and Germany were removing millions of eggs from their shelves believed to have been contaminated by a toxic insecticide in a widening food scandal.

在荷兰和德国的超级市场正在下架成千上万的鸡蛋,由于大面积的食品丑闻,他们相信鸡蛋含有有毒的杀虫剂

Amid fears the Dutch poultry industry could be facing huge financial losses, German officials said they believed three million tainted eggs had been made their way into the country and been sold.

在恐慌下,荷兰家禽市场可能面临巨大的经济损失,德国官方宣称他们认为仍然有三百万鸡蛋在国内流通并出售

After shuttering 180 businesses earlier in the week, the Dutch food authority (NVWA) said following tests that 138 poultry farms, about a fifth of all such concerns in the country, would remain closed, with one batch of eggs posing “an acute danger to public health”.

在本周,关闭了180家商铺,荷兰食品局(NVWA)宣称紧接着在国内测试的138家家禽农场中,大约15家由于生产的鸡蛋中有一批次严重影响公共健康,可能被勒令关闭

Eggs from another 59 farms contained high enough levels of the insecticide, fipronil, that the food authority warned they should not be eaten by children.

另外59家农场的鸡蛋含有高浓度的fipronil杀虫剂,食品总局警告孩童绝对不可以吃这类鸡蛋

“Those businesses whose egg codes have been printed on the website will remain closed,” the NVWA said, publishing a list of 138 codes printed on the sides of the eggs, which identify which farm they have come from.

荷兰食品总局称:“这些将鸡蛋条码公布在网站的商家将被要求停止营业”,并公布了138种打印在鸡蛋上的条码的清单,这些条码表明这些鸡蛋来自于哪个农场

According to Dutch media, 10 billion eggs were produced in the country last year by about 1,000 poultry farms, with many of them going across the border into Germany.

根据荷兰媒体,去年被本国1000家农场生产的1000万枚鸡蛋,有很大一部分进入到德国

The German agricultural ministry said “at least three million contaminated eggs” had been delivered from the Netherlands to Germany in recent weeks, most of which had been sold.

德国农业部门称:“至少三百万鸡蛋”,最近几周从荷兰运往德国的鸡蛋,大部分已经卖出去了

“Germany has been worse affected” than initially thought, admitted German Agriculture Minister Christian Schmidt after holding a “crisis teleconference” with his counterparts in German states.

德国农业部长Christian Schmidt在与德国各地区的下属举行了“远程危机会议”后,表态称“德国民众已经遭受了严重的影响”

Manufactured by Germany’s BASF among other companies, fipronil is commonly used in veterinary products to get rid of fleas, lice and ticks.

由德国的巴登苯胺苏打厂生产的fipronil杀虫剂,在兽医学中被广泛使用于帮助动物去除虱子,跳蚤,还有蜱(一种虫子,俗称壁虱)

But it is banned from being used to treat animals destined for human consumption, such as chickens.

但是它也被禁止使用于供人们消耗的动物,例如鸡

The European Commission said it had been made aware of the egg issue, and spokeswoman Anna-Kaisa Itkonen told reporters developments were being monitored “very closely”.

欧盟宣称它已经意识到鸡蛋问题,并且发言人Anna-Kaisa Itkonen告诉记者,鸡蛋事故的发展已经在严密的监视中

“What I can say is that the farms are identified, the eggs are blocked, the contaminated eggs are traced and withdrawn from the market, and the situation is under control.”

“我能说的是事故农场已经被辨别出,鸡蛋也被阻止销售,在市场上的有毒鸡蛋也被追踪并禁止销售,一切尽在掌握中”

Red lice

红虱子

It is believed the toxic substance was introduced to poultry farms by a Dutch business, named Chickfriend, brought in to treat red lice, a nasty parasite in chickens.

据说一个名叫“鸡之友”的荷兰公司将用于对付一种名为“红虱”,鸡身上的寄生虫,但含有有毒物质的杀虫剂引进德国农场

German officials are also investigating reports that the contaminated product had been delivered directly to German poultry farms in the Lower Saxony region, which then sold their eggs in other parts of the country.

德国官方也正在调查研究关于“有毒杀虫剂”被直接运往德国Lower Saxony地区的农场的报告,然而这些农场的鸡蛋正在德国的其他地区售卖。

The biggest supermarket chain in The Netherlands, Albert Heijn, said meanwhile it was pulling 14 types of eggs from its shelves.

荷兰最大的连锁超市, Albert Heijn 宣称,与此同时,他们正在下架14种鸡蛋。

“All the eggs of these 14 kinds have been sent back to the depot and destroyed,” company spokeswoman Els van Dijk told AFP.

“这14种鸡蛋已经全部被送返仓库并销毁了” 公司发言人Els van Dijk 告诉AFP。

Belgium’s federal food chain security agency (AFSCA) has also launched a criminal investigation in cooperation with prosecutors.

比利时联邦食品安全部门已经伙同起诉人立案调查

Tests have found fipronil in some eggs but not in quantities that pose a threat to human health. None of the eggs have made it to Belgian supermarket shelves, the Belgian authority said.

比利时官方宣称:已经在一些鸡蛋中检测出大量的fipronil,那将严重威胁人们的健康,但没有一个鸡蛋进入比利时的超级市场

In large quantities, the insecticide is considered to be “moderately hazardous” according to the World Health Organisation, and can have dangerous effects on people’s kidneys, liver and thyroid glands.

根据世界健康组织得知,在许多地区,杀虫剂被认为是“慢性危害”,对人的肾,肝,甲状腺有相当的危害

With losses expected to run into millions of euros, it is another blow for Dutch poultry farmers after 190,000 ducks were culled in November amid a highly infectious strain of bird flu.

这是继11月190000鸭因严重的禽流感而被踢出市场,对于荷兰家禽农场主的另一轮打击,损失预计高达上百万欧元。

阅读: