【令人发指】惨遭强暴,印度法院驳回10岁女童堕胎要求 [英国媒体]

在印度,一个拒绝堕胎的10岁怀孕小女孩成了社交媒体热议的中心。BBC记者吉塔·潘迪带您前往印度北方城市昌迪加尔来了解故事的真相。印度国家法律服务局官员马哈维亚·辛格说道:“我们见过许多十四五岁未成年少女怀孕的案例,但这还是我第一次见到居然有10岁女孩怀孕。

India media storm over 10-year-old pregnant rape victim

BBC报道,一名被强暴后怀孕的10岁小女孩引起了印度媒体的疯狂关注



A 10-year-old girl who is pregnant and has been refused an abortion is at the centre of a media storm in India. The BBC's Geeta Pandey travelled to the northern city of Chandigarh to piece together her story.

在印度,一个拒绝堕胎的10岁怀孕小女孩成了社交媒体热议的中心。BBC记者吉塔·潘迪带您前往印度北方城市昌迪加尔来了解故事的真相

"We have seen lots of cases of teenage pregnancies involving 14 to 15-year-olds, but this is the first ever case that I have seen of a 10-year-old," said Mahavir Singh, of the Chandigarh State Legal Services Authority.

印度国家法律服务局官员马哈维亚·辛格说道:“我们见过许多十四五岁未成年少女怀孕的案例,但这还是我第一次见到居然有10岁女孩怀孕。

Mr Singh has been involved in a case which has shocked Chandigarh and the rest of India, that of a 10-year-old girl who became pregnant after allegedly being repeatedly raped by a relative.

辛格正在调查一起震惊昌迪加尔,也震惊了全印度的案件,一名10岁女孩在被一名嫌疑人反复强暴后怀孕

That relative is now in jail, pending trial.

嫌疑人已被收押,正等待审判

The girl in question has been described as a happy child who smiles easily. She's shy and not very talkative. English and mathematics are the favourite subjects of this class six student. She loves to draw and is pretty good at it. She can't get enough of her favourite cartoon shows Chhoti Anandi (Little Anandi) and Shin Chan. She loves chicken and fish - and ice-cream.

在旁人眼中,被害人是一个爱笑的快乐女孩,她有点害羞,话不多,今年读六年级,最喜欢的科目是英语和数学,她喜欢画画,而且画的很好,她喜欢看的动画片是《小阿南迪》和《蜡笔小新》,百看不厌,她喜欢吃鸡肉和鱼肉,还有冰淇淋

But on 28 July, India's Supreme Court rejected a petition - filed on her behalf - to allow her to abort, on the grounds that at 32 weeks, she is too far into her pregnancy. A doctors' panel had advised the court that a termination at this stage would be "too risky" for the girl, and that the foetus was "doing well".

但是就在上个月28号,印度最高法院拒绝了以她名义发起的堕胎申请,理由是她怀孕已32周,不适合堕胎。医疗小组向法院建议,在这个时间段堕胎,对女孩非常危险,更何况胎儿的情况是良好的

The court order was a huge disappointment for the girl's family.

女孩的家人对法院的判决极其的失望

'She has no idea what happened'  

她对于发生的事情一无所知

Indian law does not allow terminations after 20 weeks unless doctors certify that the mother's life is in danger.

根据印度法律规定,不允许怀孕20周后的女性堕胎,除非医生能证明母体自身的生命处于危险之中

But in recent years, the courts have received several petitions, many from child rape survivors, seeking to terminate pregnancies after 20 weeks. In most cases, these pregnancies are discovered late because the children are not aware of their condition.

但近年来,法院收到了数起请愿,许多来自于被强暴的女孩,纷纷要求在怀孕20周后堕胎。许多情况下,这些怀孕征兆都很晚才被发现,因为女孩对此一无所知



Image copyrightGETTY IMAGESImage captionIn India, a child under 16 is raped every 155 minutes, a child under 10 every 13 hours

(图片字幕:在印度,平均每155分钟就有一个小于16岁的儿童被强暴,平均每13小时就有一个小于10岁的儿童亦然)

(译者注:图片中文字意思为“班加罗尔警署敬告:放过她吧,她还是个小女孩,不要玷污她的清白)

In the case of this 10-year-old too, the pregnancy was discovered only three weeks ago when she complained of pain in her lower abdomen and her mother took her to a doctor.

本案中的10岁小女孩就是这样,3个星期前她才被发现怀孕,当时是由于她说她肚子疼,母亲带她去看医生后才发现

Someone who interacts with the girl on a regular basis says: "She's very innocent and has no idea what's happened to her."

一些和小女孩有过交集的人说道:“她太无辜了,她根本不知道发生了什么。”

Her parents also missed the telltale signs, perhaps because she's "a healthy, chubby child". Besides, they couldn't imagine even in their wildest nightmares that their daughter could be pregnant at 10.

她的父母也未能及时发现她有怀孕迹象,可能因为她是一个肉乎乎的、健康的女孩儿,除此之外他们也从未往这方面想过,一个10岁的孩子怎么会怀孕呢

The child has still not been told about her pregnancy and, for those dealing with her, talking to her is like treading on eggshells. She has been told that she has a big stone in her stomach and the bulge is because of that.

事到如今他们仍瞒着女孩本人,大家像平常一样对待她,小心翼翼地和她说话,大家告诉她,她肚子为啥会鼓起是因为里面有块大石头,

She's been put on a special diet of eggs, milk, fruit, fish and chicken and she seems to be enjoying the extra attention.

人们给她提供了特殊的食谱,有鸡蛋、牛奶、水果、鱼类还有鸡肉,她似乎对于受额外优待非常开心

But in recent days, police, social workers and counsellors have been in and out of her house, and a media circus has grown up outside her home.

但这几天,警察、社区工作者、法律顾问已频繁出入她家,她家周围已成了媒体关注的焦点

"She might not understand the exact problem, the gravity of the situation, but I think she has some idea now," a senior official told the BBC.

一位高级官员告诉本台:“她或许不懂问题出在哪里,也不知道事态的严重性,但我想她现在应该有些明白了。”

Her parents are struggling to deal with the situation. The family is poor and lives in a cramped one-room flat. Her father is a government employee and the mother works as a domestic helper.

她的父母对于这样的局面素手无策,这是一个穷人家庭,一家人挤在一间一室户小平房内,她的父亲是政府雇员,母亲是家政服务人员

Policewoman Pratibha Kumari, who has investigated the case, describes them as a "very nice family, who are so simple that they didn't even realise what this man was doing to their daughter".

负责调查该案件的女警官普拉蒂巴·库马力,将他们描述为:“一个非常善良的家庭,单纯到他们甚至没有意识到嫌疑人对女孩犯下了如此罪行。”

The parents, she says, are understandably distraught. "Her mother has never talked to me without crying. The father says he feels like his daughter has been murdered."

普拉蒂巴警官说道,她对女孩父母的哀痛表示理解,“女孩的母亲每次和我谈话总是泪流满面,她的父亲更是感觉自己女儿已被人杀害。”

The scale of abuse in India

一些儿童性侵害的数据



Image copyrightAFP
A child under 16 is raped every 155 minutes, a child under 10 every 13 hours
More than 10,000 children were raped in 2015
240 million women living in India were married before they turned 18
53.22% of children who participated in a government studyreported some form of sexual abuse
50% of abusers are known to the child or are "persons in trust and care-givers"
Sources: Indian government, Unicef

(图片字幕: 
在印度,平均每155分钟就有一个小于16岁的儿童被强暴,平均每13小时就有一个小于10岁的儿童亦然
在2015年,有超过1万名儿童被强暴
在印度,有2.4亿名妇女,结婚时还未满18岁
根据一起政府调查报道,有53.22%的儿童受过不同形式的性侵害
50%的施害者是熟人,或是”值得信任的监护人“  )
数据来源: 印度政府; 联合国儿童基金会

What has made their situation worse is that, ever since the news of the rape and pregnancy hit the headlines, they have been hounded by journalists.

更糟糕的是,自被害人被强暴和怀孕的新闻作为重要新闻见报后,记者将其当做了追逐的对象

"When the girl's father came to see me, he told me his biggest problem was the press. He said there were reporters outside his home all the time and his privacy was being infringed upon," Neil Roberts, chair of the Child Welfare Committee, told the BBC.

儿童福利委员会主席尼尔·罗伯茨接受本台采访时说:“当我见到女孩的父亲时,他告诉我,现在最大的问题是新闻媒体,记者们随时随地等在他家门口,他们的隐私权正在被侵犯。”

The media attention has meant the girl is likely to get the best medical care and is entitled to claim financial compensation from the government.

媒体的初衷是,女孩应该接受最好的医疗待遇,且理应受到政府的经济补偿

But the unwanted publicity is causing the family immense grief. Many of the reporters went to their house when the father was at work and gained entry claiming to be child workers.

但过度的曝光正让这个家庭雪上加霜,许多记者来拜访时,父亲正在外工作,他们都自称是儿童工作者

Since the alleged rapist was the mother's cousin, some even questioned if she was aware of the abuse and, maybe, even approved of it. "How come she didn't know that her daughter was pregnant for seven months?" they asked.

因为据传嫌疑人是女孩母亲的表兄弟,有些记者甚至怀疑女孩母亲对此事是否知情,或者说默许。他们质疑道:“她怎么可能不知道自己女儿已经怀孕7个月了呢?”

This has been very troubling for the family, and the girl's father is angry and bitter.

上述情况已让该家庭困扰非常,女孩的父亲为此既愤怒又痛苦

"I want him to be severely punished. He should get the death penalty or be locked away for the rest of his life in prison. He has admitted to the crime. But he has never said sorry to us," he tells me in a brief phone conversation.

他在接受我们简短的电话采访时对我说:“我希望嫌疑人被严惩,他应被判处死刑或者终身监禁,虽然他对犯罪事实供认不讳,但从未向我们道歉。”

Before hanging up on me, he asks: "Why are you advertising my daughter's case? The press have turned this into a business enterprise."

最后,他质问我:“为什么你们媒体要把我女儿的事大肆宣传?我家已经变得像菜场了”,就挂掉了电话



Image copyrightGETTY IMAGESImage captionCampaigners say 50% of abusers are known to the child or are "persons in trust and care-givers"

(图片字幕:调查者称,50%的施害者是熟人,或是”值得信任的监护人“

His anger is justified - even though there are laws that expressly forbid journalists from revealing identities of rape survivors and child victims of crimes, many people have been able to join the dots and identify the family because the alleged rapist's name was extensively reported in the Indian press. Now their neighbours and his work colleagues know. Possibly the child's school friends know too.

他的愤怒事出有因,尽管法律明确禁止媒体透露被强暴者或儿童犯罪受害者的身份,不少人已经能够推断出受害家庭的身份,因为嫌疑人的名字已经被印度媒体广泛报道,现在受害者的邻居,女孩父亲的单位同事都知道了,或许女孩学校的同学也知道了。

A local journalist, who met the family in the early days, says the parents are worried sick about the girl's future and the stigma she will face when she grows up. The father has also spoken of his worries over her health.

当地的一名记者早些时候对他们进行过采访,该记者认为,孩子的父母非常担心孩子的前途以及她在成长过程中将面对的非议,父亲也非常担心她的健康状况

Medical tests so far show that her health is "good" though she suffers from "mild anaemia".

目前为止,医疗检测显示她的健康状况良好,尽管她有点轻度贫血

But there are other concerns. The girl was born with a hole in her heart, which was plugged in 2013. Although doctors say it's unlikely to interfere with her pregnancy, the fact remains that she is way too young to give birth.

但仍有其他顾虑,女孩的心脏天生有缺陷,在2013年曾做过修补手术,尽管医生认为,不太可能影响到她生产,但事实情况就是,作为一个产妇,她年龄太小了

Every year, 45,000 adult women die during childbirth in India. The risk of pregnant girls under the age of 15 years dying is two-and-a-half times higher than that for women above 20. Doctors say the risk is even higher for someone who is only 10.

在印度,每一年有4.5万名成年妇女因难产而死,15岁以下产妇的死亡率比大于20岁产妇高2.5倍,医生认为,10岁的产妇所受的风险将更高

It's a concern the Supreme Court took on board, but the judges still ruled that the pregnancy could continue.

这是最高法院应该应该要考虑的,但法官还是判决让女孩把孩子生下来

So what will happen next?  ---接下来呢?

Those in the know say the baby is due by the middle of September and the doctors have decided that it will be a Caesarean delivery. In case of any complications, the birth could be earlier.

知情者称,女孩的预产期是9月中旬,医生已决定采取剖腹产,为防止出现并发症,产期可能会提早

Since the girl's family have said they want nothing to do with the baby, the newborn will be looked after by the child welfare committee until it is put up for adoption.

因为女孩家人已表示,他们不会抚养产儿,产儿将由儿童福利委员会抚养,知道有人愿意领养为止

Medical experts say the 10-year-old is bound to suffer from mental trauma and will need years of counselling from a child psychologist.

医疗专家预计,女孩会因此受到精神创伤,需要儿童心理专家辅导数年

"We've got our fingers crossed for her," said a child rights worker. "Can a 10-year-old deliver a child? Could it be life threatening for her? We are praying that nothing bad happens to her."

一位儿童权益机构工作人员说道:“让我们为她祈福吧,10岁的她能生产吗?她的生命会有危险吗?我们祝福她一切平安。”

阅读: