脱欧大礼:BAE公司获得为澳大利亚建造九艘战舰的200亿英镑大单 [英国媒体]

作为英国脱欧后的一大胜利,BAE公司已经赢得了为澳大利亚建造九艘战舰的订单。这个国防巨人根据为期30年的合同,将会提供9艘基于皇家海军现役的26型护卫舰技术的战舰。

Brexit BOOST: May hails £20bn deal for BAE systems to build nine Australian warships

脱欧大礼:BAE公司获得为澳大利亚建造九艘战舰的200亿英镑大单



BAE systems has won a £20billion deal to build nine warships for Australia in a major Brexit boost for Britain. 

作为英国脱欧后的一大胜利,BAE公司已经赢得了为澳大利亚建造九艘战舰的订单。

The defence giant, under the terms of a 30-year contract, will supply nine ships based on the Type 26 frigate design which is currently under construction for the Royal Navy.

这个国防巨人根据为期30年的合同,将会提供9艘基于皇家海军现役的26型护卫舰技术的战舰。

The new vessels will become the backbone of the country’s defence and is the largest naval construction project Australia has taken on since World War Two.

新战舰将会成为澳大利亚海军支柱并且是自二战以来该国最大的造船项目。

Prime Minister Theresa May has welcomed the news and called the deal an example of the kind of trade deals the UK can secure as Britain prepares to exit the EU.

首相特蕾莎梅对此表示欢迎并称这显示了在退欧后英国仍有能力获得此类贸易订单。


Mrs May said: “We have always been clear that as we leave the EU we have an opportunity to build on our close relationships with allies like Australia.

“This deal is a perfect illustration that the Government is doing exactly that... and it will also cement our strategic partnership with one of our oldest and closest friends for decades to come.”

梅女士说:“我们一直很清楚即便退出欧盟我们也能与澳大利亚等盟友保持密切关系,而政府此举证明此言无虚,且这也能巩固我们与几十年老朋友的战略合作关系。”

UK Defence Secretary Gavin Williamson hailed the news as the “biggest naval defence deal in a decade” and said it displayed “confidence in British design, engineering, innovation, and our world class military".

国防部长Gavin Williamson则盛赞了此事,称其为“十年来最大的一笔海军防务订单”并认为这展示了“不列颠在设计,建造,创新和世界级军事工业上值得信任。”

The construction of the vessels for the Australian navy - which will be called Hunter class - will be built by state-owned ASC Shipbuilding in Osborne, South Australia and is expected to start in 2020, with the first ship set to be complete in 2027, according to The Australian newspaper.

根据澳媒报道,为澳大利亚海军建造的这批战舰被命名为“猎人级”,将在南澳大利亚的奥斯本ASC国营造船厂进行建造并期望于2020年开工,首艘船预计将于2027年完工。

A Defence source told the newspaper the vessels will be the most advanced of its type specialising in anti-submarine warfare, saying: “They kill submarines.”

一位国防部人士告诉媒体这些战舰将专攻于反潜作战,且是该类型中最先进的,他说:“她们对付潜艇就是屠杀。”

During the construction process, ASC will become a subsidiary of BAE, but Australia will keep a “golden share” in the business.

根据施工流程,ASC将会成为BAE的附属公司,但澳大利亚在此次交易中仍会保持“黄金股”地位。

注:golden share是指一股多票。

Liam Fox, International Trade Secretary hailed the contract as boosting UK’s relationship with Australia.

国际贸易部长Liam Fox,也盛赞此次交易将提升英澳两国的关系。





He said: “The UK and Australia already enjoy a strong trading relationship worth more than £13 billion a year.”

他说:“英国与澳大利亚为一直保持着超过每年130亿英镑的贸易关系而欣喜。”

Mr Fox added: “Today's announcement is a further boost to this relationship which will create significant opportunities for companies in both countries to deepen their trading ties.

Fox先生还补充道:“此举将深化双边关系,为双方公司带来机遇并加深两国贸易往来。”

“As an international economic department, we are excited for the opportunities this will bring to both our nations including increased data and information sharing, high-end technology transfer, and collaboration at the cutting-edge of maritime expertise.”

“作为一个国际贸易部门,我们为此举所推动的两国经济数据增长,信息交流,高端技术转移和海事专业领域的合作而激动不已。”

The agreement will create 4,000 jobs in Australia and is a major boost to the UK’s defence industry.

该协议将在澳大利亚创造4000个就业岗位且对于英国国防工业无疑是一剂强心针。

Shares in BAE were up by more than 1 percent following the news.

消息公布后BAE股价上涨了超过一个百分点。

JonathanPatrick
This proves that we can do deals with other counties outside the Eu and more so once we leave. Looks like Australia has forgiven us for turning our backs on then when we Joined the EEC in 1972. Now that most of the up and coming economies are in the Commonwealth and we have a chance to make a difference with them rather than being stuck with 27 other countries who would not allow the amount of trade with them when the French and Germans cherry pick the best deals.

这证明我们在脱欧之后也能处理好与欧盟外国家的关系,看起来澳大利亚已经原谅了我们在1972年加入欧洲经济共同体时的背叛。目前大多数新兴经济体都在英联邦内而且我们现在有机会获得此类贸易,而非像是在过去被27个颐指气使的国家卡得动弹不得,尤其是事成就摘桃子的法国和德国。

—NickVaughan
actually what it proves is there was nothing stopping UK firms doing deals anywhere, like the Germans do, what that means is Brexit isnt going to affect that one jot, all Brexit will do is reduce EU trade

事实证明和德国一样,也没有什么能阻止英国公司前进的脚步,这也说明了脱欧除了会降低欧盟贸易额外没什么影响。

Patricia
Australia, our Family, Friends and Allies,

澳大利亚,我们的家人,朋友和盟友。

—BLADES
Whereas EU, dictatorship,  bullies and turning into foes

欧盟则是独裁,恶霸和敌人。

Tickles
This looks like a very clever move by Oz to get U.K strategically and militarily involved in Oz again. This deal wouldn't have been possible without Brexit, as Australia could have awarded this contract to any number of countries, (and due to back hand deals etc., probably France or Germany would have won). But no, Oz decided price alone was not good enouugh and chose the U.K because Oz need a powerful military country like U.K in their area of the world to counteract China. 
Make no mistake, there will be a war between U.S and China due to the aggressive land grab by the Chinese (South China Sea etc.,) and Oz will be in a full blown conflict with China. 
At the end of the day Australia needs friends it can rely on when the day of reckoning comes for Australia and frankly Oz doesnt trust France or Germany, hence they lost the contract.
To sum up Brexit made all the difference in the award of this contract.

看起来这是澳大利亚的明智之举,让英国战略和军力重回澳洲。若无脱欧之事此举断不可成,因为澳洲会搞招标(而且靠不对称交易等手段,最后很有可能是花落法德两家)。但是澳洲最终还是决定不单独定价而是选择了英国,因为他们需要一个像英国这样的军事强国进入该区域以抗衡中国。

毫无疑问由于侵略成性的中国在南海等地肆意掠夺中美之战无可避免,澳洲与中国也将有场全面冲突。
在终结之战中澳大利亚需要并肩作战的友人,而澳大利亚并不信任法德因此它们没能获得订单。
总结下来脱欧让这次交易的结果大变样了。

—Chockypot
Spain have been building their ships

西班牙也在给他们造战舰呢。

—Tickles
That's the past your talking about and the U.K was still chained to the E.U when those deals were struck. This new contract is the future and the U.K will be out of the E.U March next year.
Australia is delighted the U.K is leaving the E.U and this new highly sensitive military contract is not a coincidence.

你谈论的已经是过去式了,即便获得了这些订单名为EU的辫子还是在你心里。明明订单都有了,英国明年三月也将脱欧了。

—Chockypot
No. had nothing to do with being in the EU.  We did not have a helicopter carrier for them or an AW destroyer at the right price or time.

不,跟欧盟无关,我们只是在给他们建造直升机航母和驱逐舰上没时间也提供不了合适的价格。

Ron7654
Australia has given out contracts to several European countries recently for major military purchases.   France got a bigger contract than this one for submarines for example.

澳大利亚最近在军事采购上也给几个欧洲国家抛出了橄榄枝。比如法国在潜艇上就拿下了更大的订单。

—Chockypot
Why were all our type 45s in dock for virtually all of last year? BAE need to pull their finger out and fast!

但是为啥去年45型就是码头王啊?BAE要知耻快点努力啊!

JustSayin
Well done to all those involved. Shipbuilding is well and truly alive in Australia. From what I have read in the public sphere the type 26 seems to be a high end sub-hunter. In the coming decade they will keep the RAN at the top end of sub-hunting.

所有参与的人员都干得不赖。澳大利亚的造船工业也十分活跃。就我得到的消息来看26型是种高级的潜艇猎手,而在未来十年里澳大利亚海军也将在反潜作战上处于顶级水准。

—Chockypot
type 26 is a complete ship, it can even fire cruise missiles unlike our 'state of the art' destroyers!

26型是艘完整的船它发射的了导弹,而我们“最尖端”的驱逐舰可做不到!(此处指我皇家海军英勇无敌,发扬纳尔逊时代海战精神,无视导弹换代问题,只用舰炮攻击的大无畏精神,误。)

Borderer1951
While we're about it, how about a few for the Royal Navy, too?

那啥啊既然谈到了这个,那能不能也给皇家海军来几艘啊?

GOTREK
So BAE are not building them,that will done by an Australia state owned company.

也就是说不是BAE建的,而是澳大利亚一家国有公司一条龙啊。

Chockypot
I'm amazed they went for it with a 7 year build  time! Ours appear to be about the same. Ridiculous really.

我真要为他们7年才造的出来而惊讶!当然我们也一个德行,太荒谬了。

—ColinBlakeley
Real glass half empty type aren't you?

真正的悲观主义者就是你这样的吧。

moaningking
We build ships for Australia while some other foreign country builds ships for us, that makes sense does'nt it. Now if we use the steel that was going to be exported to the US that solves another problem.
Get a grip woman. You're as daft as Soubry.

我们给澳大利亚建军舰,其他国家给我们建军舰真是荒唐。要是我们能利用上出口到美国的钢材就能解决其他问题。
长点心吧女人,你和Soubry一样蠢。

crazydave789
the type 26 was only supposed to cost 350m each thats one heck of a mark up.

26型造价不过3.5亿而这玩意价格虚高。

—Nickvaughan
They have to build a shipyard in Oz and then train 4000 workers, that costs a bit

他们要在澳大利亚建一个造船厂并培训4000名工人这可得花点钱。

—Armchairwarrior
No top line frigate can be bought for 350m. If you want a top end piece of equipment your going to have to pay for it.  A first class frigate will will cost you in the region of a billion pound depending what you kit it out with.  The German frigate cost about £650m but have absolutely no anti submarine warfare ability what so ever.  The type 26 is a cutting edge design that’s fully equipped for modern warfare and is future proofed so it can be easily upgraded to keep it upto date well into the future.  It’s not cheap and is probably at the top end of the spectrum but don’t delude yourself you can get a top end piece of equipment for anything like £350m.

3.5亿这个价你买不了顶级护卫舰,你要是想要顶尖军事装备就得掏出合适的价钱。在这里一艘一流的护卫舰的价格取决于你的需求。像是德国货要花上6.5亿英镑却没有反潜能力是什么鬼,26型设计领先且完全是为现代战场而生,因此易于升级将来也不会过时。这系列的顶级货可不便宜,别自欺欺人说什么3.5亿就买不了吃亏上当了。

—Chockypot
the 45s were also cutting edge, modern warfare bla bla bla... They just forgot to give them engines that work. BAE said this is because the Government didn't tell them they may have to operate in warm waters!!
I hope the type 31s go to Babcock, BAE are taking the mickey.

45型也吹的是什么顶尖设计,为现代战争而生之类巴拉巴拉的...就是他们忘了让发动机动起来罢了。BAE辩解说是政府没告诉他们可能要在温水水域用这玩意!!(此处指我大英神威无敌之10亿英镑单价45型驱逐舰在温水海域发动机会停机之小故障。)

—JustSayin
I think you're possibly mixing up the type 31e with the type 26.

我觉得你可能是把31E型和26型搞混了吧。

阅读: