据游乐园官方表示,一位21岁的男士在香港的鬼屋里被移动的棺材板撞击后死亡。英国网友:这是个恐怖欢乐屋!它本应该就是黑暗且容易让人迷失的。有人让本该被锁住的通道打开了,但是海洋公园正努力使这件事看起来像是受害者的失误。
-------------译者:Mmememe-审核者:龙腾翻译总管------------
21-year-old man died in a haunted house in Hong Kong after being hit by a moving coffin the amusement park's officials say.
据游乐园官方表示,一位21岁的男士在香港的鬼屋里被移动的棺材板撞击后死亡。
The man surnamed Cheung was hit by a coffin on Saturday at an attraction called Buried Alive at Hong Kong's Ocean Park.
周六这位姓张的男士在香港的海洋公园一个叫做“活埋”的景点被棺材撞击。
Cheung was found unconscious five minutes after he entered the attraction Ocean Park chief executive Matthias Li said Saturday expressing 'deep sorrow' over the tragedy.
同日,海洋公园的首席执行官Matthias Li表示,张先生在进入这个景点五分钟之后被发现失去了意识,并对这个悲剧表示深切的哀悼。
'Buried Alive' is part of a Halloween-themed festival at Ocean Park - Hong Kong's largest amusement park - running from October 5 to 31.
“活埋”是这个香港最大的海洋公园在十月五日到三十一日的万圣节主题活动的一部分。
The park's website said visitors would 'experience being buried alive alone before fighting their way out of their dark and eerie grave'.
公园网站表示,直到游客们从黑暗又渗人的坟墓里挣脱出来,他们将一直处于“活埋”之中。
-------------译者:C先生-审核者:龙腾翻译总管------------
Visitors are supposed to get inside a coffin-turned-slide local media said and slip through into the haunted house where they would experience what the park's website described as 'a rocky maze filled with dreadful ghouls'.
当地媒体表示,游客们应该要钻进一个可滑动的棺木并随之滑入鬼屋,在那里他们可以体验到公园网站上所描述的充满可怕食尸鬼的岩石迷宫。
Hong Kong's government said it believed Cheung entered the house safely but wandered off into a restricted area where he was struck by machinery.
香港政府表示,他们认为张先生安全地走进了鬼屋但却迷路行错方向进入禁区,并在禁区被机器(棺木)击中。
The victim was 'believed to have entered into an area for mechanical operations that was not open to visitors and was hit by a mechanical part' a statement said.
报道声明,受害者被认为进入了一个不对游客开放的机械操作区域,并被机械部件击中。
Police said an investigation was ongoing.
香港警方表示事件正在进行调查中。
Cheung was friends with an employee of a Swire Group subsidiary and had visited Ocean Park as part of an annual staff event organised by the company the South China Morning Post reported.
南方早报报道称,张先生是太古集团子公司某员工的朋友,他参观海洋公园是因为这是公司组织的员工年度活动的一部分。
The government has ordered the closure of 'Buried Alive' until further notice.
政府已下令关闭“活埋”这个景点,直至另行通知。
-------------译者:cyber power-审核者:龙腾翻译总管------------
bill
The article says the Halloween-themed festival runs from October 5 to 31. Strange as it`s still only September?
这篇文章说,万圣节主题活动从10月5日持续到31日。奇怪的是,现在还只是9月份啊。
The TrashHeap
That's like fate right there.
像是命中注定有此劫一样。
RyanChester
Very Funny
非常搞笑
Polar lix
When I hear the term "thrill seeker" I usually think they mean "idiot"
当我听到“刺激体验者”这个词时,我通常认为他们指的是“白痴”。
edward46
"Being hit by a moving coffin". I'm trying hard to think of a funnier way to go - but it's difficult!
“被移动的棺材击中”。我费尽心机想走一条更有趣的路线——但这很难!
The TrashHeap -> edward46
Remember when Fabio got hit in the face by a low flying goose at a funpark somewhere years ago. He didn't die-but that would’ve been funnier.
记得在几年前,法比奥在一个公园里被一只低飞的鹅击中脸部的场景。他没有死亡,但那件事更搞笑。
jb70
You shouldn't be able to wander into restricted areas in any theme park.
在任何主题公园里你都不应该漫步游荡到受限制的区域里。
-------------译者:jsdanxtandkao-审核者:龙腾翻译总管------------
Monopthalmos
In case you didn't catch it the three times it's mentioned in the article it is believed Cheung entered the house safely but wandered off into a restricted area where he was struck by machinery.
以防你没看到,文中有三处显示,陈在进入鬼屋时人还是好好的,但是他不小心漫步到了禁区并被那里的机器所困住。
MJ Owen
Killed by a coffin? A fatal irony.
被棺材杀死了?致命的讽刺。
haradin
Sounds like a hit and run.
听起来像是肇事逃逸。
davehk
Seems this guy went into a restricted area with moving mechanical parts can hardly blame the park for his own stupidity.....
似乎是这个家伙自己走进了有移动设施的禁区,不能因为他的愚蠢而责怪公园吧....
trekking -> dave
It's a funhouse! Dark and disorienting like it's supposed to be. Someone left a passageway open that should have been locked but Ocean Park is doing it's best to make it look like the victim's fault.
这是个恐怖欢乐屋!它本应该就是黑暗且容易让人迷失的。有人让本该被锁住的通道打开了,但是海洋公园正努力使这件事看起来像是受害者的失误。
Ilovefatherted
Sounds a horrific 'ride'. Poor bloke.
听起来像一次可怕的旅行。可怜的家伙
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...