中国的单身女性租赁假男友,以在家庭聚会上安抚她们固执的父母。距离中国最重要的传统节日农历新年不到两周的时候,日租男友的需求到达顶峰。租赁假男友的价格最高可达180英镑/天,服务内容从见父母到过夜。
Desperate single women spend £180 a day renting a fake boyfriend to meet their pushy parents in China
中国绝望的单身女性花费180英镑/天租赁假男友,去拜见她们固执己见的父母
Single women go to specialised hire-a-boyfriend websites to find service
The pretend partners can meet the their parents, kiss them and stay the night
Demands for fake beaus have increased as the Chinese New Year draws near
Chinese woman are under great pressure to get married under the age of 27
单身女性在专门的租赁男友网站寻找服务
可以让假男友拜见她们的父母,亲吻她们以及过夜
随着中国新年的临近,假男友的需求逐渐增加
27岁以下的中国女性承受了很大的结婚压力
Single women in China are renting fake boyfriends to appease their pushy parents during family gatherings.
中国的单身女性租赁假男友,以在家庭聚会上安抚她们固执的父母。
Demands for rent-by-day boyfriends have peaked as the Lunar New Year, the most important holiday in the Chinese tradition, is less than two weeks away.
距离中国最重要的传统节日农历新年不到两周的时候,日租男友的需求到达顶峰。
The price for a pretend partner can run up to £180 per day and services on offer range from meeting parents to staying the night.
租赁假男友的价格最高可达180英镑/天,服务内容从见父母到过夜。
'Rent a boyfriend' is a trending keyword on most Chinese search engines, as well as online shopping site Taobao.
“男友租赁”是中国多数搜索引擎的热门关键词,在在线购物网站淘宝也是如此。
Chinese rental websites offering male candidates include 89yn.com and 20py.com. The men's profiles usually state their age, height, weight and occupation.
中国提供男性应聘者的租赁网站包括89yn和20py。这些男性的资料通常包括他们的年龄、身高、体重和职业。
They also state the services they are willing to provide.
他们也声明了愿意提供的服务内容。
According to a report on People's Daily online, rental princes are up to 60 yuan (£7.13) per hour or 1,500 yuan (£178) per day.
根据人民网的一份报告,租赁价格最高可达60元/小时(7.13英镑)或者1500元/天(178英镑)。
Some male candidates offer free service as they say to have no one to spend the holidays with anyway.
某些男性应聘者提供免费服务,因为他们说在假期无人陪伴。
The list of services are flexible and are mainly decided by the men.
服务的清单很灵活,主要由男性决定。
They can include meeting the parents, having dinners with them, watching films, kissing and spending the night.
可以包括见父母,跟他们吃饭、看电影、亲吻和过夜。
Some men require the women to pay for all the expenses, including the train tickets and meals.
某些男性要求女性支付所有费用,包括火车票和餐费。
To attract more customers, some candidates offer what they call a 'green lease' , which is an agreement signed by both parties to make sure there are no grey-areas or violation of rules.
为了吸引更多顾客,某些应聘者提出他们称之为“绿色出租”的服务,这是一份双方签署的协议,保证不存在灰色地带或违反规则。
'Green lease' holders are not allowed to sleep with the woman in the same room.
“绿色出租”的持有者不允许与女性在同一个房间睡觉。
The Chinese tradition often see marriage in a very high priority and single women aged 27 and over are considered as Shengnu, the 'leftover women'.
中国传统通常将婚姻的优先度看的很高,年龄达到或超过27岁的单身女性被视为剩女,即“剩下的女性”。
Some Chinese single men see that as a chance to earn quick money and rent themselves out to the desperate women and soon it becomes a trend.
某些中国单身男性将之看作赚快钱的机会,把他们自己出租给急切的女性,很快这就成为一种潮流。
Single women also see it as a way to stop their parents pestering them about their love life and pressuring them to have babies.
单身女性也将这种事看作阻止父母的方式,她们的父母对她们的爱情生活纠缠不休并逼迫她们生小孩。
Li Hongzhao, vice secretary of Criminal Law Committee of Beijing Law Association, told a reporter from People's Daily Online the rental agreement could be considered as a legally binding contract as long as both parties performed what was stated on the agreement.
北京律师协会刑事法律委员会的副书记李红昭告诉人民网:只要双方在协议里作出了规定,租赁协议就可以被视为具有法律约束的合同。
However, Li added that there could be violations of laws if one party had an indecent intention. Li said that could lead to sexual assault.
然而,李还说如果其中一方有不雅的意图,可能会违反法律。李说这可能引发性侵犯。
Shengnu or 'leftover women' are unmarried women who are older than 27 years old. It signifies that a woman has missed her window of opportunity for marriage. The derogatory term was popularized by the state-sponsored organisation the All-China Women's Federation.
剩女是是年龄超过27岁的未婚女性。它表示女性已经失去了结婚的有利时机。这个贬义词被国家资助的组织全国妇联普及。
China's Ministry of Education added the sexist term to its official lexicon in 2007.
中国教育部在2007年将这个性别歧视的词汇正式加入词典。
In 2011 the Women's Federation website posted an insulting article about women who decide to get a higher degree instead of marrying.
在2011年妇联的网站刊登了一篇针对决定追求更高的学位而不是结婚的女性的侮辱性文章。
It read: '...as women age, they are worth less and less, so by the time they get their M.A. or Ph.D., they are already old, like yellowed pearls.'
它写到:“……随着女性年齿渐高,她们的价值越来越低,所以当她们取得硕士或博士学位的时候,她们已经老了,就像泛黄的珍珠。”
A similar derogatory term is 'female Ph.D' which is an unmarried woman who chose to pursue a Ph.D and did not marry young. In an online question forum, men debated whether or not they would consider marrying a woman who was in school for a Ph.D.
有个类似的贬义词是“女博士”,指选择追求博士学位而且未能在年轻时结婚的未婚女性。在一个在线提问论坛,男性就他们是否会考虑与在校读博士的女性结婚展开争论。
In 2016, an advertisement for the beauty brand SK-II went viral and revealed the cruel things people have said to women who were unmarried by 27.
2016年,美容品牌SKⅡ的一个广告被病毒式传播,揭露了人们对27岁还没有结婚的女性所说的残酷话语。
One woman said in the advert: 'I don't want to get married just for the sake of marriage. I won't live happily that way.'
广告中一个女人说:“我不想仅仅因为婚姻而结婚,我这样过的挺快乐。”
steve1512 西班牙
I would be happy to play the full part Po Kum Yung....no problem
我很乐意扮演全部角色,没问题。
Bishop II英国
I'm a single 31 year old girl is be a right loser in China then Neigggh
我是31岁的单身姑娘,在中国是真正的失败者。
brodydalle美国
Um, what?
恩?什么?
El loro loco美国
I can see why you'e 31 and single. You don't appear to have a firm grasp on the english language.
看得出来你为什么31了还单着。你的英语似乎掌握得不怎么好。
W.R.美国
If these were women being "rented" everyone would be calling them p r o s t I t u t e s.
如果“租赁”的是女性,那么每个人都会叫她们ji女。
Camikazi美国
Only pros if there is sex involved.
只有涉及性才是ji女。
W.R.美国
@cami even without, they would still be called so.
即使不涉及性,他们也会这么叫。
mountainlaurel美国
I was 29 when I met my husband and got married at 30. Whenever my dad mentioned my singlehood during my twenties, I'd say I'm waiting to find a man like you dad. That would keep him quiet for a while.
我遇到我老公的时候29岁,30岁结婚。每次我爸爸提起我20岁的单身期,我都会说我是在等待一个像爸爸你这样的男人。然后他就能消停一会。
Lu美国
Love it!
喜欢你的故事!
Imkewl1美国
I said the same thing to daddy. Except i said...its impossible to find someone like u daddy!
我跟我爸爸也是这么说的。只不过我说的是:不可能找到像爸爸你这样的人。
steve1512西班牙
Call me Papi....
叫爸爸……
Itoldyaso美国
I'll do it for half. I dig Chinese chicks.
我只要半价,喜欢中国小妞。
ExpatMarc瑞士
services included?
包括服务?
crh25美国
Japan is a lot like China in regards to marriage. I lived there for a few years and had many women friends over the age of 25. If you were past the age of 25 and still a single woman, you were considered "Christmas cake" since no one wants to have cake after the 25th.
在看待婚姻方面,日本很像中国。我在那里住了几年,有很多超过25岁的女性朋友。如果你是过了25岁依然单身的女性,你就会被看作“圣诞蛋糕”,因为过了25号就没人想吃蛋糕了。
Jan美国
Desperate! Perfect description of these poor unfortunate fools.
急切!完美描述了那些可怜的不幸的傻瓜。
walcott英国
there is nothing wrong with chinese girls. a delight.
中国姑娘们没有任何错,要开心。
Annonymous美国
Interesting. In China I would expect men to be "renting" girlfriends. Who would have thunk
恨有趣。我以为中国会是男人“租赁”女友的,没想到恰恰相反。
Kardashians Suck美国
who cares! I do like some good A-shun women though! but usually have to be frmn central A-shuh with a Russian accent.
谁在乎!虽然我喜欢某些亚洲女性!但找到的往往是带着俄国口音的中亚女人。
Erica美国
China is a mess.
中国一团糟。
BteForce英国
You should go there for a visit : beautiful countryside, friendly people and a whole LOT safer than the USA.
你应该去那里访问一下:美丽的乡村,友好的人,并且比美国安全得多。
Jillyy美国
there are plenty of beautiful destinations with friendly people...but China is still a mess. This article says a lot ha
人们友好,风景美丽的目的地有很多,但中国依然是一团糟。这个文章就很说明问题。
Erica美国
No thanks. They are cruel to children, women, animals, the poor, the environment, flood historical landmarks for progress, destroyed thousands of years of art and writings for comm.u ism, and years ago the government indirectly created an environment where millions of female babies died. Beautiful countryside or not, I will never travel there. You have it, it's all yours.
谢了,不去。他们对儿童、妇女、动物、环境都很残酷,为了发展而淹没历史地标,为了共产主义而破坏几千年的艺术品和书法,几年前政府间接创造了导致数百万女婴死亡的环境。无论他们的乡村是否美丽,我永远也不会去那里。你自己享受吧,都是你的。
ShooFly美国
Actually, the USA is quite safe. As long as you stay out of the big cities. I've never been mugged in a national park or had someone try to carjack me while hiking.
实际上,美国是相当安全的。只要你远离大城市。我在国家公园里从来没有被抢劫过,徒步旅行的时候也没人抢我。
guiltyspark美国
Those parents were cold, yeah, our daughters not too pretty, lol.
那些父母真是冷血,是的,我们的女儿不太漂亮,lol
ed77加拿大
With China's "one child only policy" , women will have their pick .
随着中国的“一孩政策”,女性会有她们的选择的。
MíoTio阿富汗
That only existed in major cities and has ended everywhere.
那只存在于大城市,别的地方都结束了。
BobbyHuertas70美国
These women could bag a western man quite easily. Chinese women are in great demand in the USA. They're hot.
那些女性能够轻易捕获西方男性。中国的女性在美国很抢手。她们很火辣。
Norman Ebanks美国
Why do you think they desire a "western" man?
为什么你觉得他们想要“西方”男人?
CherryBlossom18美国
This is so sad, if you're over 27 you're considered too old and worthless, wtf??? And we claim our country is s exist, imagine what it's like to be a female in these places.
真可悲,超过27岁就被认为太老没价值,什么鬼?我们还宣称我们国家有性别歧视,真是难以想象那些地方的女性是什么样子。
ozark00美国
Reality is much darker. There are parts of the world where the poor families sell their young girls.
现实更加黑暗。在世界的某些地方,穷人家庭甚至出售他们的小女孩。
Jillyy美国
at 29 i wasn't aware i missed my window of opportunity for marriage...oh man!
29岁我都没有意识到已经失去了结婚的最佳时机,我的天!
Erica美国
Except that as soon as you got here she would've found a Chinese man to run off with.
除非你到了这里,不然她们找不到中国男人一起私奔。
Jillyy美国
what? im confused at your comment. Im also a woman. lol
什么?你的评论让我懵逼。我也是个女人。lol
Deplorable1美国
TROLLS INFESTATION ( Category - 0 )
0型网络流氓出没中。
CPT krunch美国
A girl at a bar once asked me to pretend I was her boyfriend. I borrowed fifty bucks, and spent the evening hitting on her friend.
酒吧有个女孩有一次要我假装是她的男友。我借了50块钱,花了一晚上泡上了她的朋友。
NHx印度
Socialism/Communist society at its best
处于最佳状态的社会主义/共产主义
Dorphan中国
indians!
阿三!
gravegirl美国
why do they need to rent men?? isn't China where they could only have one kid and they had like millions of boys and not too many girls?? it's the men that should be paying for a woman not the other way around... du
为什么她们需要租男人?中国不是只允许有一个孩子吗?他们不是有几百万的男孩,女孩没那么多吗?男人应该为了女人花钱,而不是反过来。
MrPrytania美国
yes I thought that was the statistic
是啊,我觉得是统计数据说的。
daisy英国
It is so sad that there is such pressure on young women - !!
年轻女性承担这种压力真是悲哀!
MíoTio阿富汗
Please, you can't speak on the issue until you've been to china. They date just like any other American, and don't need their parents to find a partner. Parents do this without their children's permission, because some believe they should have a say in who they marry. It's basically a clash of two different generation, the younger gen is more westernized when it comes to dating, and the older gen is very traditional. Don't believe everything the west prints, its fake news.
如果你没去过中国,这个问题你就没有发言权。他们就像美国人一样约会,不需要他们的父母帮忙找对象。父母这么做没有得到他们孩子的允许,因为某些父母认为他们对孩子跟谁结婚有发言权。这基本上是两代人的冲突,年轻一代在约会的年龄更加西方化,而老一代十分传统。不要西方媒体说什么你就信什么,这是假新闻。
SparkleLight美国
Why not look for husbands outside of China?
为什么不在中国以外找老公?
pfreeworld英国
Not everybody are into sowing their seed in every corner of the world like you guys are habitually used to doing. Not everybody has to think the same way you and your ancestors did.
并不是每个人都像你们这些家伙一样对于布种天下习以为常。也不是每个人的想法都跟你和你的祖先一样。
IndianChief美国
Nobody cares about China!
没人在乎中国!
Dorphan中国
then why did you read this news?
那你为啥还要读这条新闻?
yetiguy2016美国
i have so many worthless friends (males) looking for girlfriend...i'll tell them to get on Expedia.com...
我有很多屌丝朋友(男性)在找女朋友,我会告诉他们去Expedia网找。
Barbie Rich美国
From what I have read, humans are not really monogamous by nature. The concept of 'one person for life' may be a false myth. I am not taking any positions here.
从我读到的东西来看,从本质而言,人类并非真正的一夫一妻。“终生伴侣”的概念也许是虚假的神话。对这个问题我不持立场。
pfreeworld一个
You are right. Before Abrahamic religions laid out the rules and forced them on to the world.
你说的对。在亚伯纳罕之前,宗教制定了规则并强迫全世界的人遵守。
ToledoMom美国
I've been long under the impression there is a huge shortage of women in China due to the (former) one child policy and a disproportionate number of female babies aborted. Who would think any woman in China would need to rent a boyfriend with those statistics?
我有个长期的印象:因为(以前的)一孩政策和不成比例的女婴被堕胎,导致中国女性数量存在巨大的缺口。看着那些统计数据,谁能想到中国女性竟然需要租赁男友?
gerald69美国
They're very picky
她们很挑的。
H20CH210美国
We have to stop treating women like they are diseased if they aren't married or with children past 30. It's really not easy out there and your options become limited with each passing year. Family pressure isn't helping the cause either.
我们应该停止将30以后还没结婚或者要小孩的女性看作有病的人。那是完全没必要的,而且每过去一年,你的选择就会更有限。家庭的压力也无助于这个理由。
dailymailonline英国
How come the focus is on what women should be and not what they want? These women were raised with the constant reminder that the world is overpopulated and now they're being pushed to reproduce?
女性是否应该是他们想要的,怎么会成为焦点问题?那些女性不是在不断的“世界人口过多”的提醒中长大的吗?为什么现在他们竟然要被强迫着繁殖下一代?
Pampa美国
They have their funny ways, which is good!!!
他们的方式很好笑,这不错!
hed美国
I should hire one for my gf who is in Beijing. Little do they know she's into girls
我应该给我北京的女朋友雇一个。他们不知道她爱上了女生。
groovyone84美国
So what happens after the "date" and the family constantly asks where the beau is? "Sorry mother, he didn't work out..." "You're a failure of a daughter!" Seems like this whole thing would just tease enough to make everything worse.
“约会”之后会发生什么事?家人不停的问那个男朋友哪里去了?“对不起妈妈,那家伙不行。”“你这个女儿真是失败!”这种事似乎会使所有事情变得更糟。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...