担忧感染沙门氏菌,拉克塔利斯全球召回数百万罐婴幼儿奶粉 [英国媒体]

因为担心可能感染沙门氏菌,奶粉制造商拉克塔利斯,宣布全面召回销往全球的婴幼儿奶粉。法国卫生部门称,自12月初,法国已经出现了26起儿童患病事件。

Global recall of millions of Lactalis baby milk productsover salmonella fears after scores of infants fall ill

担忧感染沙门氏菌,拉克塔利斯全球召回数百万罐婴幼儿奶粉

Baby milk formula maker Lactalis has ordered a worldwideproduct recall over fears of salmonella contamination.

因为担心可能感染沙门氏菌,奶粉制造商拉克塔利斯,宣布全面召回销往全球的婴幼儿奶粉。

Health authorities in France said 26 infants in thecountry have become sick since early December.

法国卫生部门称,自12月初,法国已经出现了26起儿童患病事件。

It covers millions of baby milk powder products marketedglobally under the Milumel, Picot and Celi brands.

此次召回涉及到Milumel( 法国牛栏) Picot(贝果)和Celi(喜丽)等品牌数百万罐奶粉。

The recall affects customers in Britain, Greece,Morocco, Sudan, Peru, Colombia, Pakistan, Bangladesh and China.

此次召回影响到的国家包括:英国、希腊、摩洛哥、苏丹、秘鲁、哥伦比亚、巴基斯坦、孟加拉国和中国。

The United States, a major market for Lactalis, is notaffected, according to information published on the French health ministry'swebsite.

根据法国卫生部网站上公布的信息,拉克塔里的主要市场美国并没有受到影响。

The symptoms of salmonella infection include abdominalcramps, diarrhoea and fever.

感染沙门氏菌症状包括胃痉挛、腹泻和发烧。

Most people recover without treatment, but youngchildren, as well as the elderly and people with compromised immune systems, havea greater risk of becoming severely ill.

大多数感染者可以自愈,但年幼的儿童,老年人以及免疫系统地下的患者,出现严重症状的风险更大。

Then hospital care will be necessary because thedehydration caused by the illness can be life-threatening.

如果症状严重,要及时就医,否则感染者可能会脱水,甚至威胁到生命。



因为担心沙门氏菌污染,婴儿配方奶粉生产商拉克塔利斯已经下令全球召回产品(资料图)

‘Sincerely sorry’

“由衷的歉意”

Company spokesman Michel Nalet told TheAssociated Press on Monday that the ‘precautionary’ recall affects ‘severalmillion’ products made since mid-February.

公司发言人Michel Nalet周一对美联社说,此次“预防性”召回影响了2月中旬以来生产的“数百万”产品。

Lactalis said in a statement that the 26cases of infection were linked to products branded Picot SL, Pepti Junior 1,Milumel Bio 1 and Picot Riz.

拉克塔利斯在声明中指出,这26起病例可能涉及到贝果(Picot-SL)不含乳糖的350克装初龄产品,爱他美不含乳糖的460克装初龄产品,牛栏的有机无棕榈油克装初龄产品

It said it is ‘sincerely sorry for theconcern generated by the situation and expresses its compassion and support tothe families whose children fell ill’.

公司表示,“对当前形势所引发的担忧深表歉意,并对患病儿童家庭表示同情,并提供支持”。







The company said a possible source of the outbreak hasbeen identified in a tower used to dry out the milk at a production site inMay.

拉克塔利斯表示,沙门氏菌的爆发可能要追溯到五月份,最早在一座用于生产的奶粉干燥塔中发现。

Disinfection and cleaning measures have been put inplace at the suspected site in western France.

法国西部可能引起此次感染的工厂已经进行了消毒和清洁。

The health scare started earlier this month whenLactalis was told that 20 infants under six months of age had been diagnosedwith salmonella infection.

本月早些时候,拉克塔利斯被告知,20名不到六个月大的婴儿被确诊感染沙门氏菌。

The company ordered a first recall that has now beenextended to more products at the request of French authorities following newcases of infections.

事件发生后,公司已经进行了一次召回。随后法国官方发现更多感染病例,要求该公司扩大产品召回范围。

French company Lactalis, one of the largest dairy groupsin the world, is headquartered in Laval, western France. It has 75,000employees in 85 countries and annual revenues of about 17 billion euros ($20billion).

法国拉克塔利斯是世界最大的乳制品生产商之一,公司总部位于法国西部城市拉瓦尔,在全球85个国家拥有7.5万名员工,年销售额达到170亿欧元。
Its other notable brands include President and Galbanicheeses and Parmalat milk.  

拉克塔利斯公司的其他品牌包括总统奶酪、黄车达(老鼠)奶酪和帕玛拉特牛奶。

小知识:

BREASTMILK PROTECTS FROM FOOD ALLERGIES

母乳可以防止食物过敏

Breastfeeding women who ate eggs, peanuts and shellfishduring pregnancy will protect their babies against allergy, a major studypublished last month shows.

上个月发表的一项重要研究表明,哺乳期的女性,如果怀孕期间经常吃鸡蛋、花生和贝类,她们的孩子就不容易出现过敏症状。

Experiments found mice that consumed allergy-triggeringfoods like eggs and peanuts passed on protective antibodies to their offspringthrough nursing.

实验发现,那些吃了易引发过敏的蛋和花生等食物的老鼠,可以通过哺乳将保护性的抗体输入到后代体内。

While many studies have suggested this could be thecase, this research by Boston Children's Hospital offers the clearest evidencethat breast milk can prevent allergies.

虽然许多研究表明这种情况可能会发生,但波士顿儿童医院的这项研究提供了明确的证据,证明母乳可以预防过敏。

The study also shows how a 'biological mechanism' couldstrengthen tolerance to certain foods, paving the way to new allergy treatmentsfor at-risk infants made from purified antibodies.

这项研究还展示了“生物机制”如何增强某些食物的耐受性,为那些因为抗体纯化而处于危险中的婴儿提供了新的过敏治疗方法。



L15
Breast is Best!

母乳是最好的。

Lick it up. Suck it up.

舔一舔,嘬一嘬!

Yummie Mummy

真美味!

London1992
another reason why we should not be exploiting cows fortheir milk, go for another alternative such as soya formula, healthy as it is.Cows milk is for baby cows not for baby humans. Why do we have to test onanimals so that we can promote food that can be a harm to our health duringlactating period? Isn't easier and safer if we just go for a plant based diet?why hurt animals? why pass this atrocious diet to future generations.

这就是我们不应该从奶牛那里获得牛奶的另一个理由。我们可以选择别的替代物,比如健康的大豆配方奶粉。牛奶是给乳牛喝的,不是给人类婴儿准备的。为了确认哺乳期哪些食物对人类有害,为什么要在动物身上做试验呢?坚持纯素饮食,不是更方便,更安全吗?为什么伤害动物呢?为什么要把这种残忍的饮食习惯传递给后代呢?

Milt
A friendly word of advice, get out more often and readother materials than just that of PETA¿s...... ;)

给你个友好建议,多读书,别成天盯着善待动物组织。

Byyyb,
Soy can disturb hormones.

大豆会扰乱人体内的荷尔蒙。