巴基斯坦正在考虑用人民币进行双边贸易的消息终于得到了官方证实。巴基斯坦网友:我不认为这对巴基斯坦有什么好处。对中国来说,这是好事,因为他们想要在世界各地推广人民币。巴基斯坦将以美元结算获得的出口收入,并将被迫将其兑换成人民币并支付给中国。
What it means to use yuan in trade withChina
用人民币结算巴中贸易意味着什么
IT has finally been officially confirmedthat Pakistan is considering using the Chinese currency for bilateral trade.
巴基斯坦正在考虑用人民币进行双边贸易的消息终于得到了官方证实。
At a weekly media briefing on Dec 21, Foreign Office spokesman Dr MuhammadFaisal said Pakistan and China “will actively use bilateral currencies for thesettlement of bilateral trade and investment (transactions) under the relevantarrangements”.
在12月21日的一次新闻发布会上,外交部发言人穆罕默德·费萨尔说,巴基斯坦和中国“将积极使用双边货币来解决双边贸易和投资(交易)的问题”。
In response to a supplementary question, he said, “The two countries aim topromote monetary cooperation between the central banks, implement existingcurrency-swap arrangements, research to expand the amount of currency andexplore to enrich the use and scope of bilateral currency swap [and] assign theforeign currency to domestic banks through credit-based bids to support thefinancing for projects along the CPEC [China-Pakistan Economic Corridor].”
在回应一个补充提问时,他说:“这两个国家旨在促进中央银行间的货币合作,实现现有的货币互换安排,研究增加货币量,并探索扩大双边货币互换的使用范围(同时)通过基于信用的报价,将外汇分配给国内银行以支持CPEC(中巴经济走廊)沿线项目建设融资”。
This means Pakistani and Chinese banks will, in the course of time, be able toopen import letters of credit in rupees and yuan (also known as renminbi, orRMB). Moreover, Pakistan will be able to pay for imports from China in yuanrather than in dollars, and Chinese companies investing in CPEC projects willbring in yuan-denominated funds here and remit back their profits and dividendsalso in yuan instead of dollars or other foreign currencies.
这意味着,巴基斯坦和中国的银行将在一段时间内,能够以卢比和元(也称为人民币,或RMB)开立进口信用证。此外,巴基斯坦将能够以人民币而不是美元来支付从中国进口的商品,中国企业投资CPEC项目时也将能引入人民币计价的基金,并以人民币结算利润和红利汇,而不是美元或其他外币。
Even non-Chinese companies participating in the CPEC will be able to do thatvia their Chinese principal companies, senior bankers explain.
资深银行家们解释说,即使是参与CPEC的非中国企业,也可以通过它们设立的中国公司来从事这一行为。
“The dollar may remain the most dominatingmedium of exchange in the foreseeable future. But if Islamabad and Beijing canmaterialise their dream (to settle bilateral trade and investment transactionsin rupees and yuan), we can reduce our dependence on the greenback graduallyover a long time,” says the head of a large local bank.
“在可预见的未来里,美元可能仍是最主要的交易媒介。但是,如果伊斯兰堡和北京能够实现他们的梦想(用卢比和人民币结算双边贸易和投资交易),我们就可以在很长一段时间内逐步减少对美元的依赖,”一家大型本地银行的负责人表示。
There is a growing trend towards promoting the use of local currencies tosettle transactions between two or more countries, as countries seem eager toreduce their overdependence on the US dollar.
随着各国似乎急于减少对美元的过度依赖,推动使用本国货币来结算两个或多个国家之间的交易的趋势正日益增长。
As recently as on Dec 11, the central banks of Indonesia, Malaysia and Thailandintroduced a framework to boost direct settlement of transactions in theirlocal currencies.
就在12月11日,印尼、马来西亚和泰国的央行推出了一个框架,以促进本币交易的直接结算。
And this makes more sense in the case ofPakistan and China under the CPEC.
这种做法在CPEC的大背景下对巴中两都更有意义。
Emboldened by its growing global economic clout and out of the necessity tomake the yuan a stronger international medium of exchange, China launched apilot project back in July 2009 to use yuan for cross-border settlements.
由于全球经济影响力不断增强,以及人民币成为更强的国际兑换媒介的必要性,中国在2009年7月启动了一个试点项目,将人民币用于跨境结算。
The scheme was then developed into a full-fledged framework the very next year,and now hundreds of thousands of Chinese companies transact businesses in yuanwith their partners in Hong Kong and some countries of the Association ofSoutheast Asian Nations.
该计划随后在第二年发展成为一个成熟的框架,现在有成千上万的中国企业与他们在香港的合作伙伴以及一些东南亚国家的合作伙伴进行人民币交易。
Besides, after the yuan attained the status of a global reserve currency — thethird one after the US dollar and the euro — on Nov 30, 2016, China speeded upefforts for greater use of its own currency for settling transactions withother nations.
此外,在人民币获得全球储备货币地位之后,中国于2016年11月30日起,加快了使用人民币与其他国家进行交易结算的步伐。人民币是继美元和欧元之后的第三种全球储备货币。
For Pakistan, the rupee-yuan settlement of trade with China is importantbecause “it would reduce our needs for US dollars to a significant extent asour imports from China are in excess of $10bn”, explains a central banker.
对于巴基斯坦来说,卢比—元结算制度对巴中贸易很重要,因为“这将在一定程度上减少我们对美元的需求,因为我们从中国的进口超过了100亿美元,”一位央行行长解释道。
Initially, even if 25pc of our imports from China are to be financed in yuan,our dollar requirements would decline by $2.5bn within a year.
最初,即使我们从中国进口的商品中有25%是用人民币结算,我们的美元需求也会在一年内减少25亿。
But, of course, there’s many a slip ‘twixt cup and lip. “The Chinese bankingsystem is used to handling transactions in yuan and other regional currencies(of the countries with which direct settlement of transactions are going on),but we are not,” a treasurer of a local bank says.
但是,当然,事情总是存在不确定因素。“中国的银行系统习惯于用人民币和其他地区(指正在与中国进行交易的国家)货币来结算交易,但我们不是,”一家当地银行的会计说。
The State Bank of Pakistan (SBP) may come up with a framework for this purposein some weeks or hardly a few months, but for banks to get used to the newsystem will be a challenge, he says. “An even bigger challenge for bankers willbe to explain it to businessmen how the rupee-yuan settlement of transactionswould work and how their businesses would benefit from it.”
他说,巴基斯坦国家银行(SBP)可能会在几周或几个月内提出一个框架,但对于银行来说,适应这个新系统将是一个挑战。“对银行家来说,一个更大的挑战是向商人们解释,人民币结算的交易将如何运作,以及他们的业务将如何从中受益。”
Bankers recall that there was no big response when the SBP invited bids in 2013for buying yuan by local banks under a bilateral currency-swap arrangement,which was initially signed in December 2011.
银行家们回忆道,2013年,SBP曾邀请当地银行在双边货币互换安排下购买人民币,但这并未引起多大反响。该互换协议最初是在2011年12月签署的。
That swap was worth Rs140bn and 10bn yuan. Many bank treasurers don’t exactlyremember any activity undertaken so far under this currency-swap framework.
那次互换额为1400亿卢比兑换100亿元人民币。许多银行财务主管甚至都不能很清楚地记得目前为止在这个货币互换框架下开展了哪些活动。
“But as we are entering 2018, things have changed a lot. The country isstruggling with its external account imbalance and, thanks to CPEC, investmentand trade activity is growing rapidly,” a local bank treasurer says. “So,enlarging the scope of the currency swap and utilising it for settling tradeand investment transactions between Pakistan and China can really help inkeeping external-sector problems in check.”
“但随着我们进入2018年,情况已经发生了很大变化。这个国家正在艰难地应对其外部账户失衡,而且,得益于CPEC,投资和贸易活动正在迅速增长,”一位当地银行的财务主管表示。他说:“因此,扩大货币互换的范围,并利用它来结算巴基斯坦和中国之间的贸易和投资交易,可以真正有助于控制对外贸易问题。”
Now, as we badly need yuan to foot the growing Chinese import bill so thatgrowth in imports and other foreign-currency obligations does not create anunmanageable need for US dollars, only enlarging the amount of rupee-yuan swapswill not be enough.
现在,由于我们迫切需要人民币来支付日益增长的中国进口账单,因此进口和其他外币债务的增长不会造成对美元的大量需求,只要扩大卢比与人民币的交换额即可。
“What is perhaps more necessary is to sensitise banks and businesses about itand make sure that when the yuan is auctioned in the interbank market for swapagainst the rupee, banks participate in a big way and they actually do this onthe back of corporate-driven demand,” a forex dealer at a local bank says.
“也许更有必要的是,使银行和企业严肃对待互换行为,确保在银行间市场进行人民币兑换卢比的活动时,银行应当高度参与其中,并且银行参与的目的在于满足企业需求,”当地银行的外汇交易商说。
As a next step, promoting the clearance and settlement of claims of financialinstitutions through a cross-border interbank payment system is also a must.And Pakistan and China have already agreed upon doing this, according to theForeign Office spokesman.
下一步,通过跨境银行间支付系统促进金融机构的清算和结算,也是必须的。据外交部发言人说,巴基斯坦和中国已经就这一问题达成一致。
Once concrete developments are made in this regard, the free flow of capitaland cross-border transfer of legitimate funds between the two countries wouldbecome easier, reducing the need for more complex centralised internationalclearing system in New York and London.
一旦在这方面取得了具体进展,两国之间的资金自由流动和跨境资金转移将变得更加容易,从而减少对相比之下更为复杂的纽约和伦敦集中国际清算体系的需求。
Hanif
a day ago
The fundamental question remains unansweredthat how will we earn yuan funds to repay all the yuan denominated obligationsincluding the huge trade deficit with China. Our exports to China are hardlyUSD 2 billion against the imports of USD 10 billion from China. If we switch toRMB settlement, there will be a huge funding gap of equivalent to USD 8billion, not to mention obligations under repayments of loans and dividends. IfChina sets up a system to provide yuan liquidity, again a very big question isabout its cost? Will it be lower than the funding cost for US Dollars. At themoment., the answer is a big NO.
一个根本的问题仍然没有答案,那就是我们如何才能挣到人民币来偿还所有的人民币债务,包括与中国的巨额贸易逆差。我们对中国的出口总额不到20亿美元,而从中国进口的总额为100亿美元。如果我们换成人民币结算,将会有一个巨大的资金缺口,相当于80亿美元,更不用讲贷款和股息的偿还义务了。如果中国建立一个体系以供人民币流通,那么一个非常大的问题是它的成本?它是否会低于美元的融资成本。目前,答案是否定的。
Adnan
a day ago
The Pakistan Rupee should be abolished andChinese Yaun should be made the official currency of Pakistan.
巴基斯坦的卢比应该被废除,中国的人民币应该成为巴基斯坦的官方货币。
Mrityunjay Tripathi
a day ago
Somebody explain what is the differencebetween depending on yuan and depending on dollar for bilateral trade. Howthese two dependencies are different?
有人来解释一下,在双边贸易中,依赖人民币和美元之间的区别是什么。这两种依赖有何不同?
IndianDude
a day ago
....Besides, after the yuan attained thestatus of a global reserve currency — the third one after the US dollar and theeuro — on Nov 30, 2016....
Complete rubbish from this 'expert' author.Japanese Yen and British pound is ready a reserve currency, the chinese yuan isthe 5th.
……此外,在人民币获得全球储备货币地位之后,中国于2016年11月30日……人民币是继美元和欧元之后的第三种全球储备货币……
这个“专家”作者写出的垃圾文章。日元和英镑已经早已是储备货币了,中国的人民币是第五种。
Imtiaz Ali Khan
a day ago
@IndianDude British Pound is gettingpounded just look at the chart. Yes Japanese Yen is good currency but Japandebt problem is like no other place on the planet 200%+ Debt is a more thanjust a problem, when the Largest Japanese bank single biggest investor is Chinait show the whole picture. RMB is a good currency and they sure are better thanINR or PKR both are far from world class currency.
IndoPak Blood Brothers 4 Life!
@IndianDude,英国英镑正受到冲击,只要看看图表就知道了。是的,日元是一种不错的货币,但日本的债务问题就像世界上其他地方一样——200%以上的债务问题已经远非一个问题这么简单了,当中国成为日本最大银行的单一最大投资者时,就显示出了整个局面的状况。人民币是一种很好的货币,而且它们肯定比印度卢比和巴基斯坦卢比要好得多,这两种货币离成为世界级货币还差十万八千里呢。
印度巴基斯坦好基友一辈子!
Ds
a day ago
@Imtiaz Ali Khan just wait for BREXIT andthen Pound will soar again.
@Imtiaz Ali Khan,只要等英国脱欧了,英镑就会再次飙升。
Udayan Mitra
a day ago
Another Chinese rip off scene; USD interestrates are lower than Yuan interest rates.
另一个中国人骗钱的案例;美元利率低于人民币的利率。
Sriniwas
a day ago
This article does not state explicitlywhere PKR would be used. If yuan becomes the largely denominated currency forboth borrowings and trades, than demand of yuan will rise and demand of PKRwill fall. Simple economics dictate that if the demand of a currency falls, itwill depreciate. And right now Pakistan is already reeling with inflation dueto depreciation of PKR. Please negotiate better terms with the Chinese for moruse of PKR.
本文没有明确说明巴基斯坦卢比将在哪里使用。如果人民币成为借贷和交易的主要货币,那么人民币的需求将会上升,而巴基斯坦卢比的需求将会下降。简单的经济学规则,如果一种货币的需求下降,它就会贬值。而现在,由于巴基斯坦卢比贬值,巴基斯坦已经面临通货膨胀的困扰。请与中国人协商更好的条款来使用巴基斯坦卢比。
Nuer
a day ago
Next Finance Minister will be appointed byChina?
下一任财政部长将由中国来任命?
Mohajir
a day ago
Yuan is not even a fully convertiblecurrency and so it's a compelete sell out to Pakistan by Chinese demands.
Today Yuan was accepted tomorrow Chinesewill insist on flying their flag on Gwadar or using Mandarin on all CPEC forms,will Pakistan accept that too ?
人民币甚至不是一种可以完全兑换的货币,因此它完全是为了满足中国的需求而出售给巴基斯坦的。
今天,人民币被接受了,明天中国将坚持在瓜达尔港升起国旗,或者在所有的CPEC框架内使用汉语,巴基斯坦也会接受吗?
Ashraf The Great
a day ago
@Mohajir Not a bad idea. I would go as faras suggesting that Pakistan abolish Finance minister post and just make it an extensionof the Chinese Finance ministry reporting directly to China. This would cutcosts and the need for protocol for yet another minister.
@Mohajir,不失为一个好办法。我甚至建议巴基斯坦废除财政部长职务,并将其作为中国财政部的派出机构,并直接向中国负责。这将削减掉开支以及为另一位部长制定的聘任合同。
RamG
a day ago
@Adnan that happens eventually.
@Adnan,这最终会发生的。
Ahsin
a day ago
@Nuer No, next FM will be chinese
@Nuer,不,下一位财政部长将是中国人
A shah
a day ago
It means Pakistan has failed as a nation.
这意味着巴基斯坦作为一个国家失败了。
Gurdev Singh
a day ago
First and foremost salam to all my brothersand sisters in pakistan . There are few points which i would like to discuss .1. As yuan is not a fully convertible currency it is just like giving chairs toChinese to pull the prjces at thier likes . 2. Dependence like this can mot be eradicatedby changing the currencies 3. The trade balance has to be maintained one way orthey other to sustain . 4. Foriegn investment is the key to boost economy andreducing trade deficit .
首先向我所有的巴基斯坦兄弟姐妹致以问候。我想讨论的问题很少。1、由于人民币不是一种完全可兑换的货币,这种做法就像抬举中国人,让他们随心所欲地抬高价格。2、靠改变货币是摆脱不了对中国的依赖的。3、必须想方设法维持贸易平衡。4、外国投资是提振经济和减少贸易逆差的关键。
IndoPak
a day ago
I don't see how this benefits Pakistan. ForChina this is good as they want to promote Yuan all over the world. Pakistanwill get their export income in USD and will have to convert it to Yuan and paythe Chinese.
我不认为这对巴基斯坦有什么好处。对中国来说,这是好事,因为他们想要在世界各地推广人民币。巴基斯坦将以美元结算获得的出口收入,并将被迫将其兑换成人民币并支付给中国。
pakistani
a day ago
Is it as beneficial to pakistan as it is tochina? I dont think so
这给巴基斯坦带来的好处和中国一样多吗?我不这么认为
Avtar
a day ago
@Ashraf The Great Good idea what is theneed to have a Finance Minister when Pakistan does not even have an economicplan (for the last so many years).
@Ashraf,现在所需要的一个伟大的想法是,当巴基斯坦(在过去的这么多年里)甚至还没有经济计划的时候,就已经有了一个财政部长。
Iftikhar Husain
a day ago
In the long term this will proof right todo business this way.
从长远来看,以这种方式做生意将被证明是正确的。
Pakistan need to increase exports
a day ago
Though US dollar is flexible and fullconvertible currency, it has a cost for doing settlement in a third currency.For every 100 dollar of payment settlement between Pak-China and a certainpercentage (upto 5% or more ?) is settlement/commission cost done through NewYork. In case of RMB/PKR for bilateral trade this settlement/commission will beremoved. After CPEC there will be need of upto US$4 billion yearly loan andprofit repatriation+ growing trade of US$12-16 billion per year so a hugeburden for PKR/US$ parity and if these payments are settled in bilateralcurrencies, a huge savings. With CPEC Chinese trade and investment in Pakistanwill grow many folds in coming years, so there will not be much problem forbilateral payment settlements.
尽管美元是一种灵活的、可自由兑换的货币,但它在第三种货币结算中有成本。巴基斯坦与中国之间每100美元的交易结算会有一个特定比例(5%封顶,或者更高?)作为佣金付给纽约。而对于用人民币和巴基斯坦卢比直接结算的双边贸易则不用支付佣金。CPEC启动之后,将需要高达40亿美元以上年度贷款和利润汇回,以及每年120-160亿美元的贸易增长,因此如果采用巴基斯坦卢比与美元结算的方式,这将是个巨大的负担,但如果用巴中双边货币结算,将省下一大笔钱。随着CPEC启动,中巴双边贸易和投资在未来几年将会大幅增长,所以双边支付结算不会遇到什么难题。
Ashiq Hussain
about 23 hours ago
@Pakistan need to increase exports
There has been a great need of growingcurrency in South Asia because there could be big bursting of bubble that couldbe reduce by using like yuan. And another thing is that when there is Chineseindustries in Pakistan and they will export to other countries it meansPakistan will receive dollars but settle the receivings in yuan to pak-basedChinese companies. This will have good effect overall.
@Pakistan need to increase exports,在南亚地区,人们非常需要不断增长的货币,因为那里有一个会发生大爆炸的泡沫经济,而这可以通过使用人民币来降低爆炸风险。另一个影响是,当巴基斯坦有了中国的产业之后,他们将向其他国家出口,这意味着巴基斯坦将获得美元,但会以人民币结算给在巴中国企业。总体来看,这将带来良好的效果。
Ram
about 20 hours ago
@Mohajir : It's already happening!
@Mohajir:这已经发生了!
gknatarajan
about 20 hours ago
@Hanif you are absolutely right! pak. shud.not get into this trap because your exports is very less compared to what youare or going to import from china. secondly how anybody going to calculate theexchange rate? they will again go by vis dollar for the simple reason, 98% ofcountries use dollar for exchange commitments.! why china has accumulated 3trillion us dollars is because they know the reality!!. now they are trying tofool, poor countries, by making them agree for yuan instead of us for thier ownbenfits!?
@Hanif,你说得太对了!巴基斯坦人应当不要进入这个陷阱,因为你们的出口与你们打算从中国进口的相比要少得多。第二个问题是,谁能预测汇率?他们将再次启用美元,原因很简单:98%的国家使用美元作为交换承诺!……为什么中国积累了3万亿美元,是因为他们明白现实!!现在,他们正试图愚弄那些贫穷的国家,让他们赞同人民币,而不是我们自己的货币,为了他们自己的利益!!
Gary
about 17 hours ago
@Nuer Pakistani ministers will be replacedby Chinese.
@Nuer,巴基斯坦的部长们将被换成中国人。
Gary
about 17 hours ago
@Mrityunjay Tripathi They are all same.
@Mrityunjay Tripathi,他们没区别。
Gary
about 17 hours ago
@Udayan Mitra But China is a friend, USA isnot.
@Udayan Mitra,但是中国是朋友,美国不是。
Gary
about 17 hours ago
@Imtiaz Ali Khan But Chinese do not allowtheir own people to keep beards or fasting in the Ramadhan.
@Imtiaz Ali Khan,但是中国不允许自己的国民留胡子,或在穆斯林斋月期间禁食。
USR
about 14 hours ago
Why not have barter system with China? Itcould be valued in any currency but trade should be balanced. China buys asmuch as it sells to Pakistan.
为什么不与中国搞一个易货贸易体系呢?可以用任意货币来计价,但贸易应该是平衡的。即中国购买的交易额和卖给巴基斯坦的交易额一样多。
Shazad
about 14 hours ago
Some facts for those who have a lot ofmisunderstanding on the subject.
1: Yuan is not convertible currency -Wrong. Yuan is as much convertible as dollar, Euro, Yen or pound.
2: Dollar debt costs less than Yuan debt.It depends. In recent years (since 2009), USA Fed interest rate was less than 1percent, but it is rising (presently 1.5 percent). We should remember that in1980s, USA fed interest rate on average was over 15 percent. Anyhow, sincePakistan credibility is low, Pakistan in late November raised $2.5 billion(issuing bonds) at around 7 percent.
IMF and World bank do give loan to Pakistanat discounted rate (due to American influence), but with lot of conditionsattached.
As for Yuan, their base rate is around 4percent and if Pakistan talks to China, they might get loan at around 4 to 5percent interest rate. So, Pakistan debt in Yuan may cost as much or less thandollar debt.
Thus, for Pakistan long term interest, itis best to use Yuan than dollar.
为那些对这个问题有很多误解的人阐述一些事实。
1、人民币不是可兑换货币——错了。人民币与美元、欧元、日元或英镑一样可兑换。
2、美元债务比人民币债务要低。视情况而定。最近几年(自2009年以来),美国联邦储备银行的利率不到1%,但却在上升(目前为1.5%)。我们应该记住,在1980年代,美国联邦储备银行的利率平均超过了15%。无论如何,由于巴基斯坦的信誉很低,巴基斯坦在11月下旬筹集了25亿美元(发行债券),利率达到7%左右。
国际货币基金组织和世界银行以贴现率(由于美国的影响)向巴基斯坦提供贷款,但附加条件很多。
至于人民币,他们的基本利率是4%左右,如果巴基斯坦和中国谈判,他们可能会得到利率4%到5%的贷款。因此,巴基斯坦的人民币债务可能不会多于美元债务。
因此,对巴基斯坦长期利益而言,最好使用人民币而不是美元。
VC
about 12 hours ago
This is the beginning of the colonisationof Pakistan.
这是巴基斯坦殖民地化的开端。
kubi
about 11 hours ago
excellent..now you can go full bore withmoney laundering.
太好了……现在你们可以洗黑钱了。
Yogesh
about 10 hours ago
So basically that means China will controlhow many Pakistani rupees will be needed to pay back debt. No third currency tobaseline against. You know what happens next!
因此,这基本上意味着中国将控制到底需要多少巴基斯坦卢比来偿还债务。没有第三方货币作为基准。你知道接下来会发生什么!
Jawad
about 10 hours ago
The money lender will extracthis pound of flesh . Gilgit baltistan and gwadar will be Chinese propertyin less than 10 years
这个债主会提出他合法但粗暴的要求。吉尔吉特、巴尔蒂斯坦和瓜达尔将在不到10年内成为中国的财产
MG
about 9 hours ago
This is beginning of amalgamation
这是巴中合并的开端
SG
about 9 hours ago
Sounds like one sided benefits to China.Chinese can easily manipulate the value of their own currency to makerepayments more expensive for Pakistan
听起来像是中国单方面的利益。中国可以很容易地操纵本国货币的价值,让巴基斯坦的还贷变得更加烧钱。
Sam
about 9 hours ago
@Shazad You are living in fools paradise.Chinese Banks r charging 17% on all the loans given for CPEC projects.
@Shazad,你住在傻瓜乐园里吧。中国银行对CPEC项目的所有贷款索取17%的费用。
Shaker mehmood
about 7 hours ago
Man why you are trying to make people ofpakistan feel that there is something going on. Nothing is going on. China isnot trying to take over.only china wants to make sure corrupt pakistanipoliticians would not be able to steal their money. That's it.china is wellwisher of pakistan. So please sir don't try to upset pakistani people. Thanks
为什么你要让巴基斯坦人民觉得好像有什么事情发生了。什么没有发生。中国并没有试图接管(巴基斯坦)。中国只是希望确保腐败的巴基斯坦政客不能窃取他们的钱财。就是这样。中国盼着巴基斯坦好。所以,先生,请不要试图激怒巴基斯坦人民。谢谢
Shazad
about 6 hours ago
@Sam '@Shazad You are living in foolsparadise. Chinese Banks r charging 17% on all the loans given for CPECprojects.'
You are wrong. In CPEC, there are two typesof money coming to Pakistan. One is Chinese government loan for infrastructureand other is private investment (FDI), especially in energy sector (these areprivate investments).
For FDI in energy sector, Pakistan hasoffered guaranteed 17 percent rate of return (that includes commission orplundering of Pakistani wealth by PMLN leadership). This rate of return is high,still, not too high, as return on such investment around world is between 10 to20 percent.
On the other hand, Pakistan is also gettingsoft loan from China for infrastructure (Roads, Ports, Railways, Bridges, etc)at interest rate of 1.6 percent, lower interest than what Pakistan pays toworld bank for infrastructure loans (~3.8 percent ... and that also, withconditions attached).
@Sam ,“@Shazad,你住在傻瓜乐园里吧。中国银行对CPEC项目的所有贷款索取17%的费用。”
你错了。在CPEC中,有两种类型的钱流向巴基斯坦。一个是中国政府对基础设施的贷款,另一个是私人投资(FDI),特别是在能源领域(这些是私人投资)。
对于能源领域的外商直接投资,巴基斯坦提供了17%的回报率(包括穆盟领导层的佣金或来自对巴基斯坦人财富的掠夺)。这一回报率高,但也不算太高,因为世界各地的投资回报率都在10%到20%之间。
另一方面,巴基斯坦的基础设施(公路、港口、铁路、桥梁等)的优惠贷款利率为1.6%,低于巴基斯坦向世界银行进行基础设施贷款的利率(3.8%……并且还有附加条件)。
Mohan
about 5 hours ago
Great, but why not make Yuan the permanentcurrency of Pakistan? Perhaps that will be the next step in Chinesecolonization Plan.
很好,但是为什么不让人民币成为巴基斯坦的永久货币呢?也许这将是中国殖民计划的下一步。
citizen
about 5 hours ago
Think we will have single currency for bothfriendly countries....
想想我们两个友好国家都将使用统一货币……
Zahid MAHMOOD
about 4 hours ago
Why don't we pegged PKR with Yaun to avoidany issues?
为什么我们不把巴基斯坦卢比与人民币挂钩,以避免一切问题?
Saleem Iqbal
about 17 hours ago
This trend of using local currency isalready experienced . Our traders may remit in Pak Rupee for their imports . Itwould be a good support to our trade with China .
这种使用本地货币的趋势已经有先例了。我们的贸易商可能会用巴基斯坦卢比来进口他们的货物。这将是对我们与中国贸易往来的有力支持。
Shyamal
about 16 hours ago
@Hanif Very nicely put summary
@Hanif,非常漂亮的总结
Kam
about 15 hours ago
@Mohajir.He Pakistanis are incapable to runtheir country with honesty and integrity then let China do so for benefits ofPakistani people.
@Mohajir.He,巴基斯坦人没有能力以诚实和正直的态度来管理他们的国家,那么为了巴基斯坦人民地利益,就让中国来管理吧。
A shah
about 12 hours ago
Very bad news for Pakistan.
对巴基斯坦来讲是个天大的坏消息。
Hameed
about 12 hours ago
It seems like everyone is finance ministerhere. Most of these people are not even businessman.
好像这里的评论者都是财政部长一样。他们大部分人甚至连商人都不是。
John
about 2 hours ago
Even non-Chinese companies participating inthe CPEC will be able to do that via their Chinese principal companies, seniorbankers explain.
So all participating CPEC companies musthave a Chinese principal company.
“资深银行家们解释说,即使是参与CPEC的非中国企业,也可以通过它们设立的中国公司来从事这一行为。”
因此,所有参与CPEC的企业都必须有一家在中国注册的公司。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
他们认为,协商失败的峰会实际上符合中国的利益,而且北京的影响力将增加,因...
这是中国中部河南省郑州的一个普通的星期六。富士康工厂大楼上空笼罩着...