英国还有必要向印度建高铁提供援助吗? [英国媒体]

在印度宣布100亿英镑建造时速200英里的子弹头列车后,英国对印度的援助项目昨晚受到了人们的谴责。印度网友:在接下来几年里,我们会送援助来帮助发展那个国家。先把那里有的毁掉,然后得到重建它的利润。

每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领! http://www.ltaaa.com/translation/ 


-------------译者:dodo1864-审核者:龙腾翻译总管------------



Britain's aid programme to India was condemned last night after the country announced a new £10billion deal for 200mph ‘bullet trains’.

在印度宣布100亿英镑建造时速200英里的子弹头列车后,英国对印度的援助项目昨晚受到了人们的谴责。

Indian Prime Minister Narendra Modi yesterday confirmed the purchase of the high speed ‘Shinkansen’ trains from Japan.

印度首相莫迪昨天确认了对日本新干线高速列车的购买项目。

A new 325-mile railway will link Mumbai on the country’s west coast to Ahmedabad to its north. It is expected to cut journey times from the eight hours to around two.

这条325英里长的铁路将把西海岸的孟买同北部的艾哈迈达巴德连接起来。这个铁路会把这条路线的交通时间从8个小时降到2个。






-------------译者:夕阳与月-审核者:------------

Rof, Wafflecoat, United Kingdom, 6 hours ago
Why do WE send them £300 million?...................WE are stupid,next easy question.

我们为什么要给他们三亿英镑?....................因为我们很蠢,下一个问题。
 
pramesh, london, 2 hours ago
It's a bribe for business deals which are worth billions, and lets not forget their help in the wars..India has repeatedly said, it doesn't need the aid....Keep them sweet, We may need them in the future...They are overtaking China !

 英国为了与印度达成巨额的商业交易,才向他们提供援助贿赂,而且我们不要忘了他们在战争中的帮助...印度已经反复说过,他们不需要救助....让他们继续发展,我们将来也许会需要他们...他们会超过中国!
 
pramesh, london, 11 minutes ago
We are going to need trading partners outside of the Eu, when we decide to leave,,,India is the next growth explosion, after china, which is losing it's status rapidly..

当我们决定离开欧盟时我们会需要欧盟外的一个贸易伙伴,,,印度成为了中国之后的另一个巨大增长点,而中国正在快速的失去自己的地位。

Arfur Foulkasayke, The north, United Kingdom, 6 hours ago
Should be fun when the passengers try sitting on the roof of that

当乘客试图坐在高铁的车顶时那应该会很有趣

JohnakaJJ, Farnborough, 4 hours ago
Just so long as we get some good video clips appearing on YouTube, it should be a laugh.

只要能在YouTube上看到印度人坐火车的视频,就非常搞笑了。

My Pointless Views, Portsmouth, United Kingdom, 1 hour ago
Splat !

啪嚓!

-------------译者:dodo1864-审核者:龙腾翻译总管------------

Franky49 essex, Essex, United Kingdom, 6 hours ago
It's because we are stupid. We keep bothering in Tory's / Labs next time vote UKip

因为我们蠢。因为我们之前投了保守党,下次我们要投独立党。
 
Robin The Boy Wonder, N.Ireland, United Kingdom, 4 hours ago
Getininvolved you are probably right but just call it what it is a bribe instead of aid because its just annoying.

Getininvolved-你可能是对的,但只是把它称为贿赂,而不是援助,因为如果称其为援助的话,我们会觉得很烦恼。
 
alfaQ, Toronto, Canada, 36 minutes ago
Getinvolved - the bribe didn't work for the new jets india tendered for as that contract went to the french rafale who can be trusted over the brits anyday

 Getininvolved- 这个援助对印度的新飞机项目并没有什么用,合同最后落到法国人手里,谁还信任英国呢?
 
seen it before, wales, United Kingdom, 6 hours ago
What next, a million for new plumbing for ISIS?

接下来是什么?把100万给ISIS造水管?
 
denada, Troy, United Kingdom, 5 hours ago
Our benefits system already takes care of that

我们的福利系统已经为那个负责了。
 
colin shorey, lichfield, United Kingdom, 5 hours ago
In a few years we will be sending aid to help the people and developed the country."Destroy what there is then loads of profit in rebuild cost"

在接下来几年里,我们会送援助来帮助发展那个国家。先把那里有的毁掉,然后得到重建它的利润。 

Scott Webb, Edinburgh, United Kingdom, 6 hours ago
£279 million in aid in one year to a country with it's own space programme...

每年向一个拥有太空项目的国家提供2.79亿英镑援助. . .

-------------译者:dodo1864-审核者:龙腾翻译总管------------

Monalisa Oak, London, 4 hours ago
Oh dear me, don't you know it is the only way to try to get India's interest in buying British goods! Japanese do not have to bribe to get the business from India, because they are on the forefront of "bullet trains" with good safety records!

哎呀,你们不知道这是让印度对购买英国产品产生兴趣的唯一方式吗!日本没必要为了获得印度的生意而向印度贿赂,因为他们拥有前沿的子弹头列车技术而且具有良好的安全记录!
 
scooboy, Glasgow, United Kingdom, 1 hour ago
Yep they have a space programme, and we are barely able to afford a fireworks display on Guy Fawkes night.

是的他们有太空项目,而且我们已经很难支付福克斯夜的烟火钱了。
 
kaiserchief, Leeds, United Kingdom, 5 hours ago
Being a child of second Indian generation. I agree with DM. As a tax payer I would like to see this money spent and reinvested in the UK. In my world it's pretty simple maths, invest in your own people, your own infrastructure, your own communities. This is absolutely scandalous! I am utterly annoyed and disappointed with this government.

作为印度第二代移民的儿子。我同意DM。作为纳税人我想看到花的钱重新投资在英国。在我的世界里,它是相当简单的逻辑,我们应该投资于我们自己的人,自己的基础设施,自己的社区。这(援助)绝对是可耻的!我对这个政府非常生气和失望。

-------------译者:dodo1864-审核者:龙腾翻译总管------------

Monalisa Oak, London, 4 hours ago
No dear, you do not understand the underlined object of giving aid to "poor" India, it is to bribe the government to make trade deals with its former masters! Sadly, India is now looking for "quality" "reliability" and much more in what they invest money in! And this great nation has nothing specific to meet that impoverish nation! Japanese can offer what India wants so it spends billions of dollars to get Japanese know how and technology to improve their infrastructure!

不,亲爱的,你不明白给“穷国”印度援助的潜在目标是啥,这是为了贿赂政府让其与前任主子(英国)进行贸易交易!可悲的是,印度现在正在寻找“质量”和“可靠性”,而且在乎他们投资的钱!而这个伟大的国家(英国)无法满足印度这个贫穷国家的需求!日本人可以提供印度想要的东西,所以他们花了数十亿美元来让日本人使用技术来改善他们的基础设施!
 
Getinvolved, Heartofthecountry, United Kingdom, 1 hour ago
Monalisa - Your argument makes no sense giving aid money to the 'poor' does not buy you bribes. India's elite who make all the economic decisions are so desensitised to the poor they dont give two hoots if you pay for a well in a rural state. So my patronising dear take your wishy washy statement rethink it and try harder next time.

蒙娜丽莎(上条回复)-你想给并不买账的“穷人”以援助资金,这是没有道理的。如果你给印度农村的穷人资金,精英们完全不会在决定经济政策时买你任何帐。所以,亲爱的你高高在上的空洞的说辞需要重新思考,下次努力。

-------------译者:夕阳与月-审核者:龙腾翻译总管------------

MG Worcester., Worcester, United Kingdom, 6 hours ago
Yet they still want the diamond back they gifted us.

 然而他们还想拿回他们送给我们的钻石
 
ddson, Durham, United Kingdom, 5 hours ago
After THEY stole it.

 在他们偷走它之后
 
Monalisa Oak, London, 4 hours ago
No dear, that diamond was acquired by your former colonial power by deception and cunning way, so it should go to the rightful owner of that most precious diamond that was no other than slum dwellers nation like India!

不,亲爱的,那颗钻石是你们的前任殖民势力通过欺骗和狡诈的手段得到的,所以它应该回到这个无比珍贵的钻石应得的拥有者手上,而这个拥有者除了印度这个贫民窟国家外别无他选!

nicciw, Coventry, United Kingdom, 5 hours ago
They also have a space programme and a nuclear programme whereas we can't even keep our rivers from flooding. Welcome to broken Britain.

 他们还有一个太空计划和一个核计划,然而我们甚至不能让我们的河流免于洪水。欢迎来到破产的英国。
 
nicciw, Coventry, United Kingdom, 5 hours ago
You wait months to get seen on the NHS whilst at the same time the Government squanders money on a country that has a space programme. What a joke.

你等了几个月才能得到医疗服务与此同时政府在一个有太空计划的国家身上挥霍金钱。真是个笑话。
 
BARGET, SOUTH YORKSHIRE, United Kingdom, 5 hours ago
NO NO NO, NOT A JOKE AT ALL A B L O O D Y DISGRACE

不不不,完全不是个笑话 一个大大的耻辱

-------------译者:夕阳与月-审核者:龙腾翻译总管------------

IDontBelieveIt, Earth, United Kingdom, 6 hours ago
because 'Davy' is a emm fool

因为大卫卡梅伦是个傻瓜
 
 
Monalisa Oak, London, 4 hours ago
No dear, it was your British goods, which is difficult to export to India, so giving that "impoverish nation" much needed bribe to make them deal with this great nation!

 不,亲爱的,是你们英国的商品很难出口到印度,所以要向这个“贫穷国家”提供他们非常需要的贿赂,这样他们才会跟这个伟大的国家交易!
 
Geddis, Gateshead, United Kingdom, 5 hours ago
Has India no shame? Educate, house and feed your poor with the money you so clearly have. We can barely do it ourselves, never mind India.

印度难道不羞愧吗?你们明明有钱来给你们的贫民提供教育,住房和食物。我们自己都只能勉强维持,不要管印度。
 
 
HappyChappy, SouthEast, United Kingdom, 4 hours ago
Come on, India has no interest nor any appetite for internal reform of its so called culture. Tribal justice will continue, poverty will continue and the rich will get richer - oops, that sounds like us!

 得了吧,印度对自己称为未来的国内改革毫无兴趣也毫无欲望。部落私刑会继续,贫穷也会继续而且夫人会变得更加富有,哦,那听起来倒是挺像我们的。
 
jssagu, London, United Kingdom, 4 hours ago
Billions of 'poor' Indians rely on the train service for work and to travel around...

数十亿贫穷的印度人依靠火车去工作和旅行。
 
 
Nitor, Shrewsbury, United Kingdom, 4 hours ago
I would love to see them clinging to the outside of those at 200 mph lol.

我很想看到他们以200英里/小时的速度挂在这些高铁的外面,哈哈哈。

-------------译者:dodo1864-审核者:龙腾翻译总管------------

common-sense-surrey, Guildford, United Kingdom, 4 hours ago
Maybe instead of a Stop the War protest march around London, we should have a "Stop Squandering our Tax Money" march! Sheer lunacy...

 也许与其在伦敦搞一个反战游行,我们应该搞一个“反对随便使用纳税人的钱”游行。真是太蠢了. . .
 
The Silent Minority, Newcastle, United Kingdom, 4 hours ago
Makes me sick especially when the government cuts cancer drugs because they are too expensive. India can clearly look after herself, now Britain look after your own.

这让我感到恶心。特别是政府削减癌症药开支因为他们太贵了。很明显印度可以照顾他们自己,现在英国也应该管管自己了。
 
Ian, East Yorkshire, United Kingdom, 4 hours ago
Can't wait to see people trying to sit on the roof of that thing

等不及要看坐在高铁车顶的人了。
 
Juggernaut, Edmonton AB, Canada, 3 hours ago
You SOB ! you made me choke on my coffee in Starbucks ! Lmfao

你这个son of bitch! 你让我在星巴克呛了一口咖啡!LMFAO

thundercat, saxmundham, United Kingdom, 2 hours ago
Nope, but they will have a bloody good try, just think, they will go and meet their maker at 200 miles per hour.

不对,这是一个很好的尝试,思考一下,他们会以200英里每小时的速度和他们的制造者相会。
 
OUT_of_the_EU, Leeds, United Kingdom, 5 hours ago
It's a disgrace. Stop all this mandatory aid - give aid when needed, not as a matter of course. India does not need aid!

这是一个耻辱。停止强制性援助 - 在需要时才提供援助,而不是当作理所当然的事情。 印度不需要援助!

-------------译者:dodo1864-审核者:龙腾翻译总管------------

Vinni, Littlehampton, United Kingdom, 5 hours ago
For an environmental catastrophe only......and we have our own currently in Cumbria where readers are hoping THEIR contributions are matched by Osborne. Shameful and humiliating.

这只是环境的灾难 . . . 我们也有我们自己的问题,现在坎布里亚郡的读者都希望自己的贡献能与奥斯本相配。(译者注:奥斯本:英国财政大臣,推动了英国加入亚投行)这是可耻和耻辱的。
 
Helen54, York, 3 hours ago
Charity surely begins at home..where is the money the government promised to give Britain for the contaminated blood campaign. ...our own people..have to beg for money they rightly deserve..for something that our own government did to its own people. ...

慈善应该先在家里做. . . 英国政府承诺给英国污染血液运动的钱在哪里 . . . 由于政府的所作所为,导致我们自己的人民不得不乞求他们有权获得的金钱. . .

SG4E, Plymouth, United Kingdom, 5 hours ago
Countries like India get the money because this stupid government has boxes to tick! And they have a need to look more liberal and caring than anyone on the left. How is every government so desperate to give OUR hard-earned money away instead of spending it making OUR lives better - which is what we elected them to do!

像印度这样的国家得到了钱,因为愚蠢的政府需要做出一些决定!而且他们有需要来显得比左派更自由和关爱。每个政府怎么都绝望地想要把我们的血汗钱撒出去而不是用这些钱改善我们的生活 - 而且是我们选举他们在这么做的!

阅读: