按照印度环境部长的看法,发生在金奈的洪灾因为工业国家的大量工业所致。Prakash Javadekar表示,工业国家导致全球气温升高0.8度。德国网友评论工业国家当然对高二氧化碳排放负有主要责任。
Die Flutkatastrophe in Chennai ist nach Ansicht des indischen Umweltministers ein Resultat des Industriebooms in der entwickelten Welt. Dieser habe einen globalen Temperaturanstieg von 0,8 Grad verursacht, sagt Prakash Javadekar.
按照印度环境部长的看法,发生在金奈的洪灾因为工业国家的大量工业所致。Prakash Javadekar表示,工业国家导致全球气温升高0.8度。
Indiens Umweltminister Prakash Javadekar macht die Industrieländer für die Flutkatastrophe im südindischen Chennai verantwortlich, bei der mindestens 325 Menschen starben. "Was in Chennai geschieht, ist das Ergebnis dessen, was seit 150 Jahren in der entwickelten Welt passiert ist", sagte Javadekar der indischen Zeitung "The Hindu" am Samstag. "Dies hat den Temperaturanstieg von 0,8 Grad verursacht."
印度环境部长Prakash Javadekar将发生在印度南部金奈造成325人死亡的洪灾归咎于工业国家。Javadekar在周六向印度报纸《印度教徒报》说道,“金奈发生的悲剧,原因是工业国家150年来造成的结果”。“工业国家造成气候升温0.8摄氏度”。
Haltet den Dieb
candidesgarten 05.12.2015
Ah ja, der Westen ist verantwortlich, wie immer. Dazu lässt sich folgendes sagen: Dass es so etwas wie einen Treibhauseffekt geben könnte war vor 100 Jahren unabsehbar. Darüber wird erst seit den 1980 ern gesprochen. Seither bemühen sich die alten Industriestaaten wenigstens, die Atmosphäre zu schützen. Was Indien ( selber inzw. ein Industrieland) nicht tut, in voller Kenntnis der Folgen. Lokale Ursachen für das Unglück (Dammbau, mangelnder Zivilschutz) zu berücksichtigen ist anscheinend auch unzumutbar.
贼喊捉贼
啊哈,又是西方国家背锅。要说的是:温室效应在100年前还没人知道,1980年人们才知道温室效应。之后老牌工业国家至少在保护大气。然而印度(也是工业国家)在明知后果的情况下毫无作为。灾难是当地的原因(愚蠢的建设,缺少人民保护意识),显然没人真正负起责任。
Joooo, is klar...
Dirk-16 05.12.2015
...und Indien hat überhaupt keine Schuld mit ihren Kohlekraftwerken, mit unzähligen Kleinfeuerstellen der verarmten Bevölkerung, während die hohen Herrn Satelliten ins All schiessen.
好吧,印度使用火电根本没有任何责任,当他们把他们的卫星发射到宇宙的时候,还有无数饥饿的人民。
maipiu 05.12.2015
Klar sind die Industrienationen Hauptschuldige dafür, dass die CO2-Werte so hoch sind. Am Hochwasser ist aber auch die enorme Flächenversiegelung schuld, die ein Einsickern des Wassers weiträumig verhindert. Auch läuft das Wasser dadurch schneller ab und überschwemmt niedrige Regionen. Leute, vielleicht mal besser vor der eigenen Tür kehren?
工业国家当然对高二氧化碳排放负有主要责任。但是洪水主要原因是大坝表面被侵蚀,无法阻碍大范围的管涌现象所致。因此造成决堤淹没低洼地区。印度人,还是先找自己的责任吧?
Ich kann die Schuldzuweisungen
drakemal 05.12.2015
Bedingt verstehen. Leider ist es zu diesem Zeitpunkt nicht wichtig den Schuldigen zu finden, sondern das lebensbedrohliche Fieber des Weltklimas aufzuhalten!! Letztendlich könnte man auch argumentieren, dass die Schwellenländer direkt davon profitieren, dass wir unsere Wälder abgeholzt haben um Dampfmaschinen zu befeuern. Hätten wir das nicht getan, hätte Indien bis heute keine IT Branche, keine Kühlschränke, kein Internet usw.
我完全理解这种栽赃。然而现在关键不是找谁的责任,而是阻止威胁人类生命的气候变暖!!到最后那些直接受益的发展中国家会说,我们以前砍树用蒸汽机造成了问题。如果我们不发明那些东西,印度可能时至今日都没有IT产业,没有冰箱,没有互联网等等。
Marut 05.12.2015
Den alten Industrieländern mangelt es einfach an der Bereitschaft zuzugeben, dass sie ihren Wohlstand u.a. durch die ungebremste Emission bei der Energiegewinnung durch Rohstoffverbrennung gemacht haben. Wir müssen einfach einsehen, dass wir diese Form von konsumgestütztem Wohlstand auf Kosten des Restes der Welt gemacht haben, dass uns dieser Wohlstand auch nicht wirklich gehört und das nun der Zeitpunkt gekommen ist, wieder etwas zurückzugeben. Solange die Industrienationen der ersten Stunde den Kampf gegen den Klimawandel ohne jegliche Abstriche beim eigenen Wohlstand hinkriegen wollen, solange haben sie nix begriffen und das scheinheilige Projekt wird scheitern.
老牌工业国家缺少的就是敢于承认他们的幸福生活都是通过肆无忌惮的燃烧化石燃料产生能量换来的。我们必须认识到,我们这种靠消费支撑的幸福生活是靠着剥削世界上其他地方得来的,我们并不真正配拥有如此幸福的生活,现在正是我们需要补偿的时候了。只要工业国家在对抗环境变化时不打算削减自己的过度幸福,没有理解到这一点,保护环境这种虚伪的计划就永远不会成功。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...