雅虎:俄罗斯女间谍通过性服务取得接触白宫的通道 [英国媒体]

一家法院称,一名留着火红头发的俄罗斯女学生是克里姆林宫的间谍,她试图在美国政治体系中建立有影响力的关系,并主动提供性服务。

Russian spy offered sex for access and was praised for 'upstaging Anna Chapman', US prosecutors claim

俄罗斯女间谍通过性服务取得接触白宫的通道



A flame-haired female Russian student was a Kremlin spy who offered sex as she sought to make influential connections in the US political system, a court heard.

一家法院称,一名留着火红头发的俄罗斯女学生是克里姆林宫的间谍,她试图在美国政治体系中建立有影响力的关系,并主动提供性服务。

Maria Butina, 29, took part in a "years-long conspiracy" to secretly advance the interests of the Russian government in America, it was alleged.

29岁的玛丽亚·布蒂娜参加了“长达数年的阴谋”秘密推进俄罗斯政府在美国的利益。

Butina appeared in court in Washington on Wednesday and pleaded not guilty to charges of conspiracy, and acting as a foreign agent, which carry a possible 10-year jail term. Judge Deborah Robinson denied bail, saying there was no other way to prevent Butina seeking diplomatic refuge at the Russian Embassy.

布蒂纳周三出现在华盛顿的法庭上,对共谋和充当外国间谍的指控表示不认罪,这项罪名可能会被判10年监禁。德博拉·罗宾逊法官拒绝保释,称没有其他方法可以阻止布蒂纳在俄罗斯大使馆寻求外交庇护。

The court was shown an FBI surveillance photograph of Butina having dinner with a Russian intelligence officer at a restaurant called Bistro Bis in Washington.
Prosecutors said there were also photographs of her with Sergey Kislyak, the former Russian ambassador.

联邦调查局(FBI)向法庭展示了一张监控照片,照片上她和一名俄罗斯情报官员在华盛顿的一家名为小酒馆的餐厅共进晚餐。检方表示,他们还有她与俄罗斯前大使谢尔盖·基斯利亚克(Sergey Kislyak)的照片。

For several years Butina had been studying at American University in Washington, and she also became a high profile pro-gun activist, telling how she learned to hunt wolves and bears in Siberia.
In a 29-page complaint, which read like an extract from a spy novel, prosecutors alleged that was a cover story.
At one point she had been praised by her Kremlin handler for “upstaging” the former Russian spy Anna Chapman, it was alleged.

几年来,布蒂纳一直在华盛顿的美国大学学习,她也成为了一名高调的支持枪支活动家,讲述她是如何学会在西伯利亚猎杀狼和熊的。在一份长达29页的,读起来就像一本间谍小说摘抄的诉状中,检察官声称她的枪支活动家身份只是一个掩护,她一度因“煽动”前俄罗斯间谍安娜·查普曼(Anna Chapman)而受到克里姆林宫负责人的赞扬。

Ms Chapman, a red-haired Russian intelligence agent, was expelled from the US in 2010 and has since become a celebrity in Russia.
After a series of news articles were published about Butina's gun activism a Russian official wrote to her: "Good morning! How are you faring there in the rays of the new fame? Are your admirers asking for your autographs yet?
"You have upstaged Anna Chapman. She poses with toy pistols, while you are being published with real ones.”

查普曼女士是一名红头发的俄罗斯情报人员,她于2010年被驱逐出美国,此后成为俄罗斯的名人。在一系列关于布蒂纳枪支行动的新闻文章发表后,一位俄罗斯官员写信给她:“早上好!你在新成名的光芒下过得怎么样?你的崇拜者还在要你签名吗?你抢了安娜·查普曼的风头。她玩的是玩具手枪,而你用真正的手枪。”

Through her gun activism Butina had her photograph taken with a string of high profile Republican figures including state governors Scott Walker, Rick Scott and Bobby Jindal, Senator Rick Santorum, and National Rifle Association chief executive Wayne LaPierre.

通过枪支激进主义活动,她得以与一系列引人注目的共和党人物合影,其中包括州长斯科特·沃克、里克·斯科特和鲍比·金达尔、参议员里克·桑托勒姆和全国步枪协会首席执行官韦恩·拉皮埃尔。

In another message she was praised by a Russian official for being a ”daredevil” after she shared a photograph of herself near the US Capitol on Mr Trump's Inauguration Day. Butina wrote back: “Good teachers!”

在另一条消息中,一位俄罗斯官员称赞她是个“勇敢的女孩”,因为她在特朗普就职典礼当天在美国国会大厦附近分享了自己的照片。布蒂纳回信说:“好老师!”

Authorities have not named the Russian official in the exchanges, but during Wednesday's hearing, Robert Driscoll, Butina's lawyer, said it is Alexander Torshin, a former legislator who is now a senior official in the Central Bank of the Russian Federation.

官方尚未指认这名俄罗斯官员,但在周三的听证会上,布蒂纳的律师罗伯特·德里斯科尔(Robert Driscoll)表示,现任俄罗斯联邦中央银行高级官员的是前立法者亚历山大·托申(Alexander Torshin)。

Torshin, who became an NRA life member in 2012, was among a group of Russian oligarchs and officials targeted in April by Treasury Department sanctions for their associations with Russian President Vladimir Putin and their roles in "advancing Russia's malign activities."

托申在2012年成为NRA(美国步枪协会)终身成员。今年4月,由于与俄罗斯总统弗拉基米尔·普京(Vladimir Putin)有关联,以及他们在“推进俄罗斯恶意活动”中所扮演的角色,财政部制裁了一批俄罗斯寡头和官员,托申就是其中之一。

During the hearing, Mr Driscoll said Butina was "famous" in Russia for her gun-rights work before coming to the U.S. and developed legitimate relationships with the NRA through that advocacy and Torshin, whom he described as a mentor. The NRA has not commented on the charges against Butina.

在听证会上,德里斯科尔表示,布蒂纳在俄罗斯以她来美国前的枪支权利工作而“出名”,并通过他所称的“导师”托申与美国步枪协会建立了合法的关系。美国步枪协会没有对针对的指控发表评论。

Prosecutors alleged Butina developed a relationship with a 56-year-old American. He was named in court only as "Person 1" but US media reported that he was a Republican strategist.

检方指控布蒂纳与一名56岁的美国人建立了关系。他在法庭上仅被点名为“一号人”,但美国媒体报道称,他是一名共和党战略家。

In papers seized by the FBI, Butina allegedly “complained about living” with the older man and “expressed disdain for continuing to cohabitate” with him, according to prosecutors.
It was also alleged that Butina offered another person “sex in exchange for a position within a special interest organisation”.

据检方称,在FBI查获的文件中,布蒂纳“抱怨”与该老人同居,并对“继续与他同居”表示不屑。布蒂纳还向另外一个人“提供性服务,以换取在一个特殊利益组织中的职位”。

The FBI also allegedly found a hand-written note with the words "How to respond to FSB offer of employment”. The FSB is the successor to the KGB.
In her communications Butina repeatedly referred to a billionaire Russian oligarch as her "funder," prosecutors alleged.

据称,联邦调查局还发现了一份手写的便条,上面写着“如何回应金融稳定局提供的就业机会”。检方称,FSB是克格勃的接班人,但她在通讯中一再提到一位亿万富翁俄罗斯寡头是她的“资助者”。

Prosecutors said Butina emailed the first American associate in March 2015, suggesting a specific political party “would likely obtain control over the US government after the 2016 elections” and noting the powerful role in this party played by a certain gun rights organisation.

检方表示,布蒂娜于2015年3月给第一个美国同事发了电子邮件,暗示一个特定的政党“可能在2016年大选后获得对美国政府的控制权”,并指出某个枪支权利组织在这个政党中扮演了强大的角色。

Butina was arrested after the FBI suspected she might trying to leave the country.
Robert Driscoll, Butina's lawyer, told the court she denied wrongdoing.
He said: "There's a completely innocent explanation. She’s accused of having dinner at Bistro Bis.  She’s accused of going to political events. She’s accused of going to the Capitol on Inauguration Day."

布蒂纳是在联邦调查局怀疑她可能试图离开美国后被捕的。她的律师罗伯特·德里斯科尔(Robert Driscoll)告诉法庭,她否认自己有罪。他说:“她被指控在小酒馆吃晚餐。她被指控去参加政治活动。她被指控在就职典礼当天去国会大厦。可这些行为是完全无辜的。”

Timmy2 days ago
Russian spy goes with pervy old US politician, big deal. It's hardly going to prove collusion. I'm a trump protester and was hoping for something more substantial from the FBI, this is just wasting my time

俄罗斯间谍和变态的美国政客在一起,这很难证明是勾结。我不支持特朗普,希望联邦调查局能给我更多的证据,这(种模糊的信息)只是在浪费我的时间。

Stephen2 days ago
"The 29-year-old told a Russian official she must remain “incognito” and keep everything “quiet and careful” the month before the 2016 US election, according to messages allegedly uncovered by the FBI. " Openly having social media accounts and talking to "alleged" Russian officials while offering sex around kind off contradicts her "alleged" instructions. I smell a FBI leaks about the content of the accusations.

这位29岁的女性告诉一名俄罗斯官员说,她们必须保持“不认识”,并在2016年美国大选前一个月保持“安静和谨慎”。”据称,在2016年美国大选之前,她公开拥有社交媒体账户,并与“指定的”俄罗斯官员交谈,同时提供与“指定的”指令相矛盾的性服务。 我闻到了联邦调查局的指控内容漏洞百出。

commoncentsMI2 days ago
This guy should be easy to find and spot, he has a big white square on the right side of his head! Beyond that he could be Bill Clinton's twin interviewing a new intern!

这家伙应该很容易找到,他的头部右侧有一个白色的大方块!除此之外,他可能是比尔·克林顿的孪生兄弟,正在面试一个新的实习生!

Alex
A continuation of James Bond episode From Russia With Love.

詹姆斯·邦德系列的延续,来自俄罗斯的爱情。

Kara
Without the stunning looks of a Bond Girl. This one must have been the stunt double with her liver colored freckles and mottled skin.

她没有一个邦德女郎的美貌。这个就是一个特技替身的水平,她的皮肤长满了猪肝色的雀斑。

LIBBIE
“Russia has the best prostitutes” Vlad Puttin.

普京说:“俄罗斯有最好的妓女”。

And all the guys who went to Russia for wives should take a look at what they’re doing when you are at work.

所有去俄罗斯找妻子的男人都应该看看,他们在工作的时候这些女人在做什么。

Tony
What does it take for a working girl to get on top?

一个职场女孩要付出多大代价才能上位?

RG
How many more are there in the US working for the Kremlin?

美国还有多少人在为克里姆林宫工作?

ThomasW
Gee, guess which political party she targeted and the political operative she lived with.

猜猜她针对的是哪个政党,和她同居的那个政治人物又是谁。

Sarcastic Twit
The 56 year old American that she exchanged sex for access to the White House was Paul Erickson, who is also under investigation. He was a member of Trump’s transition team and he tried to create a back-channel between the NRA and the Kremlin. In May 2016, Erickson sent an e-mail with the subject line “Kremlin Connection to Trump campaign adviser Rick Dearborn asking Dearborn and then-Senator” Jeff Sessions for advice on setting up a meeting between Trump and Russian president Vladmir Putin at an annual NRA convention. Butina and Erickson lived together.

她用性服务交换来的进入白宫机会的56岁美国老男人是保罗埃里克森,他也在接受调查。他是特朗普过渡团队的一员,他试图在美国步枪协会和克里姆林宫之间建立一个隐秘的渠道。2016年5月,埃里克森发了一封电子邮件,主题是“克里姆林宫与特朗普竞选顾问里克迪尔伯恩的联系”,讨论在美国步枪协会年会上如何安排特鲁普和俄罗斯总统弗拉德米尔·普京之间碰面,但布蒂纳和埃里克森住在一起。”