北京将建通风“走廊”以帮忙解决空气污染问题 [英国媒体]

据报导,北京当局正在发展通风网状系统"走廊"以解决使这城市臭名远播的空气污染问题。英国网友:很高兴看到中国政府采取这样的积极措施——希望其他城市也能采取类似的做法。不过也希望能从根源上治理环境问题,就是减少私人机动车的数量。


-------------译者:逆骑的译想空间-审核者:龙腾翻译总管------------



Authorities in Beijing are reportedly developing a network of ventilation “corridors” to help tackle the city’s notorious air pollution.

据报导,北京当局正在发展通风网状系统"走廊"以解决使这城市臭名远播的空气污染问题。

Construction in the zones, which will be created by connecting parks, rivers, lakes, highways and low building blocks, will be strictly controlled and obstacles to air flow will be removed over time, said the Xinhua state news agency, citing Wang Fei, deputy head of Beijing’s urban planning committee, as saying.

新华社引述北京都市计画委员会副主任王飞的话说,在规划的区域中,由相邻的公园、河流、湖泊、公路与低矮房舍等所建构而成的建筑都将受到严密地控管,而空气也将持续地保持在流通的状态。

There will be five large corridors that will be more than 500 metres wide and several smaller ones, the report said, without giving a time frame for the project.

那里将会有5座宽度超过500米的大型长廊与多座小型管道,报告中并提到,这个计划不限时效。

Pollution is a sensitive topic in China, spurring public protests every year about environmental degradation, particularly from factories.

污染在中国是一个极其敏感的议题,每年都激起舆论对于—特别是工业污染所导致的—环境恶化的强烈反弹。


-------------译者:逆骑的译想空间-审核者:龙腾翻译总管------------

readerofgrauniad 15h ago
Why not just clean up the pollution?

为什么不直接清理掉污染源就好?
 
Reason? No democracy. The party people own the polluting factories (and get the bribes) and they own most of the big cars. The "cattle" as the call the rest have no influence - but suffer the pollution without getting the pay offs.

原因?因为集权体制。党派人士拥有污染企业(及收取贿赂)与大部份的大型车辆。其余的所谓"黄牛"对污染并无造成影响--没有得到好处却遭到污名化。

offgridcanadian  readerofgrauniad 13h ago
I'm quite sure that if democracy arrived tomorrow the air wouldn't get any cleaner. China has been growing at a tremendous pace, and its environmental laws are in their infancy. Still, thousands of the worst polluters are shut down if they cannot clean up their act; that never happens in the West, does it?
I think China is doing its best to catch up to the rest of the industrialized world, while trying to wrestle with the environment vs jobs dilemma. Looking around here in the US and Canada, we still see enormous corporate interests buying politicians off so they'll relax or scrap environmental regulations designed to save lives. Pot and kettle.

我敢断言就算明天变民主了,空气也不会因此变干净。中国的发展一日千里,虽然它的环境法规才正要起步,但已有数千家造成严重污染的企业因为无法有效处理污染物而被勒令停业;这在西方国家是绝对不可能发生的,不是吗?我认为,中国正在为赶上其他工业化国家而拼尽全力,并试图在环境保护和就业困境的对抗中找到平衡。反观美国和加拿大,仍常见大财团利诱收买政客,使他们对旨在拯救生命的环保法规采取松绑或解套的措施。半斤八两。

 -------------译者:我是曹汝母-审核者:龙腾翻译总管------------

wumogang  readerofgrauniad 13h ago
Meanwhile, ignorance takes the place of typo for “Grauniad “.
 
与此同时,无知取代了文盲。
 
jacknbox  readerofgrauniad 5h ago
It is a nice theory. But how do you explain democratic India has more pollution yet none of these bubbling ideas for improvement?
No western style democracy doesn't mean no need for consensus. The consensus today is still to get rich. For that, they need factories and factories produce pollution.
They haven't discovered that one can actually make a living by shutting the factories, putting people on welfare, and sending folks to Walmart to get all they need. Like we do here.
 
 理论是不错,但你怎么解释印度这样的民主国家有更多的污染却没有像这样的实施想法呢?西方式的民主制度并不意味着不需要共识,现在的共识仍旧是富裕,所以他们需要更多的工厂,工厂再污染环境。他们还没有发现一个国家或地区能够通过关闭工厂,给人民发放福利,再让它们去超市买东西来维持人们的生活,就像我们这一样。
 
B2deuxieme8611K2 15h ago
Beijing is practically built on a flat plain. Not long ago (in the 1970s and 1980s), bicycles were the main transport for its citizens. Ten of thousands of bike on the streets at the rush hours.Cars were rare then. Pollution? What pollution! Back to your bike!

北京实际上建立在一个平原上,上世纪七八十年代,人们主要的交通工具是自行车。上千上万的自行车涌现在上班高峰期,那时候基本没有汽车。污染?什么污染,赶紧骑车啊!

-------------译者:我是曹汝母-审核者:龙腾翻译总管------------

quarrytone  B2deuxieme8611K2 4h ago
There are still lots of bicycles and electric bikes. The problem is the population has doubled to 22 million.
 
 现在虽然任然有很多自行车和电动车,问题是人口已经翻番到2200万。
 
mhenri 15h ago
Good to see that the Chinese government is taking this sort of initiative in Beijing - let us hope it spreads to other cities as well. And let us hope that something is also done to curb at its source the enormous pollution that has been caused by policies promoting the use of the private motor car....
Henri

 很高兴看到中国政府采取这样的积极措施——希望其他城市也能采取类似的做法。不过也希望能从根源上治理环境问题,就是减少私人机动车的数量。

commodoreperry 16h ago
need to fix the air pollution.
that seems like a lot of work...fix it for real or fix it like the stock market?
just fix it like the stock market.
done...that wasn't so difficult!
 
 空气污染需治理。不过困难很大......根本上的治理还是治理的像股市一样(意思是污染问题忽高忽低)?就像股市那样吧,因为那样并不难。
 
bigishwilly 16h ago
I heard they are planning to build a massive platform at the beginning of each air corridor where 1000's of people will blow into a tube-like structure to get the draft going during times of pollution, sounds a bit like lighting a fire in the olden days. will be some spectacle to watch if they pull it off.

我听说他们计划在每个”走廊“口建造一个大型的平台,然后污染期间让1000个人往这个管状的结构里吹气,从而让里面的气流流动起来,听起来有点像古时候的点火方式,如果他们真的这么做的话,那肯定很壮观。

 -------------译者:我是曹汝母-审核者:龙腾翻译总管------------

wumogang  bigishwilly 14h ago
“I heard plan b was to relocate the entire city somewhere else but this got shot down at the 11th hour.”
According to American Psychiatric Association, hearing voices or auditory hallucinations is, among 2-4 % of population, often seen as a prime symptom of schizophrenia.
 
“听说计划B是把整个城市挪到其他地方不过该计划最终被取消。”
 回复:根据美国精神病学会,在总人口的2-4%会出现幻听,这些人常常被视为精神分裂症的高发人群。(回复说这人精神病)

JekonGregory 16h ago
The city authorities in Beijing should direct their enormous energies into building a public transport system on the scale needed. Beijing is choked with traffic. The tube is packed and very unpleasant to use and comparatively limited in its scope. A country that can build a high speed rail network larger than all of Europe in less time than we have been arguing about HS2 could do this incredibly quickly.

北京城市当局应该花大力气建造一个所需的公共交通系统,北京的交通问题太严重了。地铁拥堵,使用不便而且范围相对较小。一个能用比我们谈论hs2高铁还少的时间就建成了一个比整个欧洲都大的高铁网的国家应该能很快的完成这项任务。

-------------译者:我是曹汝母-审核者:龙腾翻译总管------------

quarrytone  JekonGregory 16h ago
Actually the subway systems in Beijing is vast (look at an updated map), one of the biggest on the planet and growing every year. Yes, line 1 get's congested and is a bit run down being the oldest, but line 6, 8 and are pristine, and line 6 is very fast for a subway train.
The problem they have is extending the network brings ever more people onto the central lines like line 2. Since line 8 linked up with it there are two new choke points.
Buses are everywhere and like the subway ridiculously cheap at 20 pence. They already restrict cars to alternate letter number plates.
 
 实际上北京的地铁系统范围很广(看看地图就知道了),它是世界上最大之一而且每年都在涨。1号线很堵而且渐渐成为最旧的,但是
6号8号线很新,而且6号线的车很快。问题在于像2号线这样的中心线的载客量越来越多。自从和8号线连接后就出现了两个拥堵点。北京公交车哪都是,地铁便宜到了竟然只用20便士。他们已经限制了车牌号的出行日了。

Victor J. Ochoa-Piccardo  quarrytone 15h ago
Beijing's subway has developed fast in recent years, however, its far from convenient, not quite user friendly, most lines (1, 2, 4, 10, 13) are overcrowded most of the time. Should run 24 hours. When it rain or snow, worse if its late at night the city lack a reliable public system (taxi drivers prefer staying home). Pricing in general is cheap. One hour to 90 minutes is the standard travel time to work.

北京的地铁这几年发展的很快,但是很不方便体验,并不好大多数线路(1,2,4,10,13)大部分时间都过分拥挤。应当换成24小时制。下雪下雨的时候,一到晚上就更差了,而且有没有稳定的交通设施(出租车司机大多呆在家里)。价格整体上很便宜,一小时到90分钟是平均的上班时间。

-------------译者:我是曹汝母-审核者:龙腾翻译总管------------

quarrytone  Victor J. Ochoa-Piccardo 4h ago
I agree its about as busy as Tokyo. The problem is 22 million people. Makes London or Paris seem modest.
I think the taxis are quite good, some 20,000 of them. But have to confess, haven't needed one yet after midnight but judging by the driver changeover at 9 in the morning, they do seem to have a night shift.

 我很同意北京的地铁和东京一样繁忙。问题的就在于2千2百万人。这样伦敦和巴黎就逊色很多了。我觉得大约20000量出租车都很棒。但是不得不承认,考虑到司机早上九点换班而且虽然我从来没在半夜打车,他们似乎有上夜班。

campagna100 16h ago
Brilliant. Problem solved.
 
 好,问题解决了。

middlewingist 16h ago
People here seem to think that the west has solved its problems of high polluting heavy industry with technology.
No, the pollution is inherent, we exported the work to China. The problem is the industry needs to be near the workforce, and also near the ports and power supply.
Unfortunately for Beijing it is trapped three sides by mountains.
It is quite reasonable to expect this plan can work, if they make corridors where wind can travel through unobstructed, it will draw air from intersecting streets taking pollutants out.
Even basic models of fluid dynamics will demonstrate the effect they hope to achieve.

人们似乎认为西方已经通过科技解决了污染严重的问题。但是并没有,污染是固有的,我们只是把工厂搬到了中国。真正的问题是工业需要靠近劳动力,港路和能源供应。不幸的是北京三面环山。这项计划很可能成功,如果他们能让风毫无障碍的通过走廊,那么污染就能通过街道将污染带走。就连基础的流体动力学都能说明他们能达到预期效果。

 -------------译者:我是曹汝母-审核者:龙腾翻译总管------------

PineyC1  middlewingist 15h ago
We could send all those empty shipping containers back filled with our fresh air?
 
可以往空的集装箱里塞满我们的新鲜空气后再运回中国吗?
 
Gerry Thompson  middlewingist 3h ago
And we export the problem to China and India by transferring manufacturing off-shore to countries that have lower pollution controls.
 
而我们将离岸制造业转移到了中国和印度这样缺乏污染控制的国家,这就是把问题交给了他们啊。
 
imashwini 17h ago
What about the damage China is inflicting on the ecology in South China Sea?
 
中国对南海生态造成了多大的破坏?
 
globallc54  imashwini 13h ago
Well, as if no other South Asian country is doing it. Wake up.
Anyone... Gulf of Mexico? Pacific Ocean with the Fukushima major leak and another leak newly uncovered in Takahama plant? How about all the military bases built on beautiful islands taken by the West. No pollution?
At least China is doing something about it. When is Fukushima going to be fixed? You do know Pacific is a shared ocean.

好像没有其他的南亚国家这样做。醒醒吧。
不妨说说墨西哥湾?太平洋的福岛核泄漏和最新的高滨市的核泄漏?还有许多西方军事基地占领的美丽岛屿?这些没有污染吗?
至少中国在做相关努力,福岛问题什么时候解决?要知道太平洋是公海。

-------------译者:亦无斁-审核者:龙腾翻译总管------------

MarieLibere 17h ago
I was in Beijing in 2008 more than once and in 2011 . Every time I was there I got problems with my eyes and heavy allergies with a lot of coughing. Everyday my skin would be covered in a black dust that I saw when I cleaned my face at night. I also had to wash my hair daily because it would get thick with dust. After leaving the city I would be ok in 2 days. I am sorry for the people who have to live there.

2008年和2011年,我在北京待过不止一次。每次我在北京我的眼睛都会感到不舒服,并且还会因为严重过敏而咳嗽不止。每天晚上我洗脸的时候都会看到皮肤上有一层黑色的灰。而且因为太灰我必须每天洗一次头发。只要我一离开北京,2天内我就会又恢复健康。我为那些必须住在那里的人感到难过。
 
bigishwilly  MarieLibere 16h ago
you had it easy mate. I had to wash my hair every hour and wipe the thick black soot off my face every day before bed. I was in and out of the hospital every other week with all sorts of breathing difficulties.

放松,你比我好多了。我必须每个小时洗一次头发并且每天在睡之前擦掉脸上厚厚的一层黑灰。并且我每隔一周就会因为各种呼吸问题而住院。

-------------译者:我是曹汝母-审核者:龙腾翻译总管------------

quarrytone  MarieLibere 16h ago
It's true. That's why all the Chinese people in these Beijing photographs look like coal miners.
What? They don't?
 
 真的,这就是为甚什么照片里的中国人就像矿工一样。
啥?不像?
 
Beeron  quarrytone 15h ago
Did you bother to read the post in full, and actually attempt to understand it, before the knee-jerk "I OBEY!!! DEFEND CHINESE COMMUNIST PARTY!!! EXTERMINATE!!!" post?
Everyday my skin would be covered in a black dust that I saw when I cleaned my face at night
So in other words it was quite clear that he / she didn't see it until late at night when he / she was looking in the mirror, so of course there would be no such expectation of looking like a coal miner.

你愿意全篇文章都读,而且试着理解全文而不是仅仅看到题目就想到“我自愿!为了中国共产党!!!消灭!!!”的标语?(knee-jerk 膝跳反射)
我每天晚上洗脸的时候都会看到身上满是灰尘。
换言之,人们只有在晚上照镜子的时候才能看到自己身上的灰尘,所以你别指望从这些照片中就可以看出他们像矿工。

阅读: