伊斯兰堡:据报道,中国对签订20亿美元商业合同的缓慢进展感到烦心,此合同包括在瓜达尔港铺设天然气管道和建立一个液化天然气终端。巴基斯坦网友:不要让你的主人苦恼,万一他们也停止援助,巴基斯坦将产生内战。中国是巴基斯坦未来的唯一希望。
-------------译者:guntheer-审核者:龙腾翻译总管------------
ISLAMABAD: China is reportedly upset over the slow progress made in awarding the $2-billion commercial contract that includes laying a gas pipeline and setting up a LNG terminal in Gwadar.
伊斯兰堡:据报道,中国对签订20亿美元商业合同的缓慢进展感到烦心,此合同包括在瓜达尔港铺设天然气管道和建立一个液化天然气终端。
A senior government official said that while a Chinese firm had submitted the commercial bid for the contract, it had not been opened yet. Even after several months, no decision has been taken on the contract, much to the dismay of the Chinese side.
一名高级政府官员声称,虽然一家中国公司已经对此合同递交了商业投标,但却并未启动。即便数月过后,合同仍未有任何动静,这让中方很是沮丧。
The LNG Gwadar pipeline project was planned as an alternative solution to the Iran-Pakistan (IP) gas pipeline project, which has not moved ahead due to sanctions against Tehran. The Gwadar project was also conceived to meet an obligation regarding the IP gas pipeline project.
液化天然气瓜达尔管线工程原为伊朗—巴基斯坦(IP)天然气管线工程的替代方案,但后者因为对德黑兰的制裁而搁置。这项工程本来就是为满足IP(伊巴)天然气管线工程的工程需求而构建的。
-------------译者:guntheer-审核者:龙腾翻译总管------------
The official said that the Chinese side had asked Pakistan to apply for the loan, but this process has been delayed as the government wanted to have the PC-1 approved from the Planning Commission.
这位官员说中国方面曾请巴方申请贷款,但这一进展也被耽搁了,因为政府方面想从计划委员会获得PC-1的批准。
The slow progress apparently stems from one minister in the government who is reluctant to release funds. Under the proposed structure of the project, the Chinese side is to provide 85% financing under the government-to-government deal to implement the LNG Gwadar terminal and pipeline project. The finance ministry, however, is reluctant to release the remaining amount.
这一缓慢进展显然是被政府内一不愿释放资金的某部长阻碍了。根据这一项目的协议框架,为了实施液化天然气瓜达尔终端和管线工程,中方将为此笔政府间贸易提供85%资金。然而财政部还是不愿出资剩余数额。
-------------译者:lzjs1119-审核者:龙腾翻译总管------------
Rollin & Trollin
May 3, 2016 - 9:31AM
Reply
After all these years China should know that things work in Pakistan in slow-motion !
Rollin & Trollin回复
5.03,2016 9:31
这些年之后中国应该知道事情在巴基斯坦的发展是缓慢的!
Adnan Siddiqui
May 3, 2016 - 9:32AM
Reply
The Chinese don’t realize that Gwadar has been touted as the next big thing for the last 50 years. Singapore tried to make something of it and left empty handed after pumping millions into it. Unless the region’s problems are addressed, nothing will change. brute force is not the answer to anything.
Adnan Siddiqui回复
5.03,2016-9:32
中国还没有意识到瓜尔达被吹捧为之后50年的下一个热门事件。新加坡试图利用它并且在注入数百万后空手离开。除非地区问题得到解决,否则不会有任何改变。蛮力不会有任何答案。
。
AD
May 3, 2016 - 9:50AM
Reply
Please don’t blame this as India trying to block gwadar,There is some incompetency in Pakistan too、
AD 5.03,2016 9:50
不要把这怪罪于印度试图封锁瓜尔达,这也显示了巴基斯坦的无能。
-------------译者:guntheer-审核者:龙腾翻译总管------------
whatever
May 3, 2016 - 10:00AM
Reply
don’t irk your master, if they too stop aid there will be a civil war in Pakistan. China is a last hope for a Pakistan future.
不要让你的主人苦恼,万一他们也停止援助,巴基斯坦将产生内战。中国是巴基斯坦未来的唯一希望。
Sami
May 3, 2016 - 10:04AM
Reply
Poor reporting.
How can funds of the federal government be consumed by “projects like the Metro bus” which are being financed from provincial resources?
差劲的报导。
联邦政府的资金怎么会消耗在“诸如地铁公交这样的工程”上?这本来是地方出资修建的!
Kaleem
May 3, 2016 - 10:35AM
Reply
@whatever: Please do not present such negative situation of Pakistan. We are much better than that!
回复@whatever: 请不要把巴基斯坦的情况说得得如此不堪,我们要比你说的好得多。
Rahul
May 3, 2016 - 10:48AM
Reply
@Kaleem:
No you’re not. It’s exactly how he said it is. probably even worse.
回复@Kaleem:不,你才是错的。实际情况正如他所说,可能还更糟。
-------------译者:guntheer-审核者:龙腾翻译总管------------
Haji Atiya
May 3, 2016 - 11:08AM
Reply
@Kaleem:
You wish ! Apart from a smattering of metro-projects in the Punjab, things look really dire for the country. Very high rate of unemployment in the younger brackets in an overly populated, water and energy starved country, just to mention a few of the ills troubling Pakistan.
回复@Kaleem:如你所愿!除了少数几个Punjab地铁项目以外,这个国家的的其他事情看起来也十分悲惨。年轻人中的超高失业率(在一个过高人口密度,水和能源极度匮乏的国家),只提几个折磨着巴基斯坦的病因。
Fahim
May 3, 2016 - 11:13AM
Reply
I think all bureaucracy should be put in front of firing squad. So Pakistan may excel
我觉得应该把所有官僚主义都拉倒行刑队面前,这样巴基斯坦或许还能胜出。
Rahi Mila
May 3, 2016 - 11:18AM
Reply
It’s good news. After lifting of sanctions on Iran, work on IPI will start soon, we may not need this LNG project via Gwadar. Pakistan is an independent country and not a pushover, even for the Chinese, and they understandably respect our procedures and due diligence in awarding contracts and financial arrangements of projects.
这是个好消息。取消对伊朗的制裁之后,IPI(伊朗-巴基斯坦-印度)项目可以立马开工,我们可能不再需要经过瓜达尔的液态天然气项目了。巴基斯坦是个独立的国家,不是个软弱的国家—即便对中国人而言,而关于此项目的合同签订和财政安排,中方也会理解尊重我们的程序步骤和尽职调查。
-------------译者:guntheer-审核者:龙腾翻译总管------------
IBN E ASHFAQUE
May 3, 2016 - 11:25AM
Reply
You have to put wheels on files to move them in Pakistan………as stated publicly by Mr. Malik Riaz of Bahria Town fame………..What has Bahria got to do with townships?…….But this is Pakistan where anything is possible…….Just payout mate……all is possible…….
在巴基斯坦,要想做成某事,你需要在文件上装上轮子才行.......正如Bahria Town的名人Malik Riaz公开声明的那样......Bahria和乡镇又有什么关系呢?.......但这就是巴基斯坦,一个任何事都有可能的地方.......小伙伴,付钱吧........啥都有可能........
MHA
May 3, 2016 - 11:41AM
Reply
@Rahul:
How can you say that when you don’t even live here and the only source of information about Pakistan is usually ET (Which has proven to be very ineffectual in representing Pakistan due to it’s high number of Indian readers and writers) or your own media, propaganda-laced is one of the softer words which can describe it. On the inside, the truth is that Pakistan can fair well and has been doing so. Yes we may be economically unstable but we are stable enough to keep existing since 1947, much to your dismay, and even weather such hateful comments as multiple sources claiming Pakistan a ‘failed state’ (what defines a failed state?). So, to recap, what you see here and on your media is definitely not Pakistan. I can make that comment because I have seen Pakistan and I know how different it is from it’s media portrayed.
@Rahul:你怎能说出那样的话?你甚至都没有在这儿生活过,你了解巴基斯坦的唯一信息渠道估计就是ET(这家媒体因其大量的印度读者和作者,已被证实在报道巴基斯坦方面基本没用)或是你们当地的媒体,用惨假宣传形容这一切还算客气了。得知内情的会知道,实际情况是巴基斯坦非常好,并且一直如此。是的,我们在经济上可能不稳定,但也足够让我们自1747以来一直存在,很抱歉,让你失望了。即便在各种渠道断言巴基斯坦是一个“失败国家”(如何定义一个失败国家?)这样的仇恨评论中,我们也挺过来了。所以,总而言之,你在你们的媒体上看见的一定不是巴基斯坦。我之所以这样说是因为我到过巴基斯坦,我知道实际情况和媒体描述的差别有多大。
-------------译者:guntheer-审核者:龙腾翻译总管------------
Sunil
May 3, 2016 - 11:42AM
Reply
Pakistani’s you are a “nuclear power” and you do not have spare cash to build a port. You have to choose between a Metro-”bus” or the port. This should be a reality check for you.
巴基斯坦虽然是一个核武国家,但也没闲钱去建一个港口。你需要在地铁公交和港口之间二选一,这是一个现实的考量。
Anyone
May 3, 2016 - 12:38PM
Reply
@Adnan Siddiqui:
It is not the regional situation, its the Pak Govt approach to the project which is delaying this.
回复@Adnan Siddiqui:这不是地区局势的问题,这是巴基斯坦政府导致了项目的推迟。
Rahul
May 3, 2016 - 1:55PM
Reply
@MHA:
You just assume that my only source of information is ET or the Indian media. That’s not true. I frequently watch all kinds of Pakistani talk shows on YouTube. Shows like Off The Record, Khara Sach, Seedhi Baat, Baybaak, Hum Sab and many more. It’s more than a comprehensive understanding of your country. And let me tell you. It’s not in a good shape. You can say whatever you want to satisfy your own fantasies but you cannot deny the facts.
回复@MHA:你认为我唯一的信息渠道是ET或者印度媒体,但却并非如此。我常常在 YouTube上观看各种巴基斯坦的脱口秀节目,例如Off The Record, Khara Sach, Seedhi Baat, Baybaak, Hum Sab等等,还有其他更多的。算是非常了解你的国家,让我告诉你,实际情况并不好。你可以为了满足你的幻想随便乱说,但你否认不了事实。
-------------译者:guntheer-审核者:龙腾翻译总管------------
SARMAD
May 3, 2016 - 2:12PM
Reply
and now “Orange Line” too is ready to eat CPEC funds up to $2.25Bn (almost 5% of CPEC’s committed budget). We still need to figure how an ostentatious elevated 27.4KM Raiwind to GT-Road orange line track would add to convene Kashgar and Gwadar. Or address economic issues of underprivileged Pakistan and China (as CPEC pretends to address).
现在“橙线” (应该是地铁项目吧)也要吃掉CPEC22.5亿美元的资金了(几乎相当于CPEC承诺预算的5%)。我们还得算出从Raiwind到 GT-Road的27.4公里豪华高架橙线铁路需要追加多少钱,以便连接瓜达尔和喀什。或者去着手处理中巴两国的底层贫困问题(就像中巴经济走廊(CPEC)假装要解决的那样)。
Micheal
May 3, 2016 - 3:33PM
Reply
Listen to your masters!!
听主人的话!!
Feroz
May 3, 2016 - 3:58PM
Reply
The Iran-Pakistan pipeline project should be expedited and Gwadar LNG terminal and pipeline canceled on grounds of feasibility and economics. Of course China will be angry because Chinese companies will not be able to profit if Iranian Gas comes through. What Pakistan needs and wants is more important than what others want to happen.
伊-巴管线工程应该加速推进,而瓜达尔液化天然气终端和管线工程出于可行性和经济原因,应该取消。当然,中国会很生气,因为伊朗天然气公司的恢复将使得中国公司没钱可赚。但是巴基斯坦需要和想要的比其他人想要的更加重要。
-------------译者:guntheer-审核者:龙腾翻译总管------------
BigFact
May 3, 2016 - 4:16PM
Reply
@Rahul
Pakistan is in much better shape than its eastern neighbor wants it to be. But India is facing some huge problems, many of which it has no plans to address. Your govt sources say nearly 35 of India faces serious water storage, open defecation is a major issue, clean drinking water is available toa select few, religious extremism, recent riots in Gujarat, Kashmir, trouble in JNU, NIA, targeting of Muslims, Christians, Dalits, Naxals.. and on top of it, India has problems with all its neighbors, most of which it is tying to destabilize.
Please worry about your own country. The negativity won’t take you out of trouble.
回复@Rahul:巴基斯坦的情况比它的东方邻国所希望的要好得多。印度正面临一些巨大的问题,其中很多问题还没有计划去处理。你们官方消息称将近35%的印度面临缺水,露天排便是个大问题,干净饮用水稀少,宗教极端主义,吉吉拉特邦和克什米尔地区最近的暴乱,尼赫鲁大学和国家调查局的麻烦,针对穆斯林、基督徒、种姓和毛派武装...在此之上,印度还跟所有的邻国都有矛盾,这些问题多数都在扰乱你们的国家稳定。
所以请多关心一下你们自己的国家。消极对待并不能解决问题。
Parvez
May 3, 2016 - 4:39PM
Reply
Lets all blame Imran Khan…..that’s the easiest thing to do……and its in fashion. The good thing is the Chinese know the truth and even their patience is not endless.
让我们来谴责伊姆兰·汗吧......这是最容易的事儿了......并且很时髦。好消息是中国知道真相,虽然他们的耐心也是有限的。
-------------译者:偏爱-审核者:龙腾翻译总管------------
syed & syed
May 3, 2016 - 4:47PM
Reply
@Rollin & Trollin:The entire machinery responsible for the progress of Pakistan spends 90% time in looking after their offshore interests so the slow or delayed action . Chinese should learn the trick of greasing palms
负责巴基斯坦进步的整个政府机关花费了90%的时间在照顾他们的离岸利益造成了低速和迟缓的动作。中国人应该学会这套(润滑手掌)行贿的把戏 。
Parvez Iqbal
May 3, 2016 - 5:20PM
Reply
All those responsible for diverting funds for Metro bus or Orange Line should be relieved of their offices and tried under law.
那些贪污了地铁和橙线项目资金的人,应解除他们的公职,并依法审判。
Brainy Bhaijan
May 3, 2016 - 5:35PM
Reply
Chinese RAW agents are spreading this propaganda. There, everything is answered now.
中国代理们散布这种宣传。在那里,一切都有了答案。
-------------译者:宁不凡-审核者:龙腾翻译总管------------
mdb
May 3, 2016 - 6:11PM
Reply
This clearly shows that the priorities are not align as it should be. I am afraid that PMLN incompetence may ruin this CPEC project. Possible solution could be prepare a roadmap will clearly defined milestones with zero tolerance on any kind of delay (financial or decisional) and all this should be under a highly powerful committee with direct access to PM and Ministries. Dedication and commitment with follow-up is highly required to make it successful.
这清楚地表明,优先权并不是按它所应该的进行排序。我怕PMLN(穆斯林联盟谢里夫派Pakistan Muslim league-Nawaz Sharif)的无能可能会毁掉这个CPEC项目。可能的解决办法是对任何需零容忍对待的拖延(财务或决策)划出明确的界限,并且所有这些事务应由总理和各部委直接过问的强力委员会监督负责。后续的奉献和承诺行动是使之成功非常必要的条件。
IK
May 3, 2016 - 7:56PM
Reply
This is all due to Imran Khan and PTI.
这都是由于伊姆兰·汗和PTI(巴基斯坦反对党Pakistan Tehreek-I-Insaf)。
NHA
May 3, 2016 - 11:34PM
Reply
PM has to have thick skin and be bold. There are occasions the when pace is to be increased and tough decisions made on priority.
PPP had earlier ruined Pakistan’s relations with GCC and now PPP+ PTI will destroy investments and trigger capital flight.
Oh politicians of Pakistan understand the games being played against the country and development.
总理要有厚脸皮并且要胆大。会遇到进度加快和艰难确定优先事项的情况。PPP(巴基斯坦人民党Pakistan Peoples Party)曾毁了巴基斯坦与海湾国家(GCC)的关系,现如今PPP + PTI会破坏投资,引发资本外逃。哦,巴基斯坦的政治家们明白这是场关乎国家和发展的比赛。
-------------译者:宁不凡-审核者:龙腾翻译总管------------
NHA
May 4, 2016 - 12:25AM
Reply
PM and PML_N may have 2018 as target . But the investors and development institutions have timelines and road maps to follow.
Sit-ins or no Sit-ins , PML-N who had won elections on development agenda must aggressively follow projects and meet deadlines. Its detractors , both domestic and foriegn , will continue to create hurdles and undermine development process.
It must be clear if PML-N is not able to deliver on its election promises, it should vacate the seat and call for new elections.
Failure is no option for the country and the ruling party.
总理和穆斯林联盟可能以2018为目标。但投资者和发展机构有自己的时间表和路线图。
已在发展议程赢得选举穆斯林联盟必须积极地跟踪项目并且按期限完成。静坐或不静坐,其国内和国外反对者不断制造障碍和破坏的发展进程。
必须明确,如果穆斯林联盟无法兑现其竞选承诺,它就应该腾出位子并进行新的选举。
国家和执政党没有失败的选择。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
他们认为,协商失败的峰会实际上符合中国的利益,而且北京的影响力将增加,因...
这是中国中部河南省郑州的一个普通的星期六。富士康工厂大楼上空笼罩着...