一场诉讼将在本周进行宣判,其内容是关于种族因素作为美国大学入学录取条件。Harrison Chen与Thang Diep都是在公立高中以第一名的成绩毕业的。他们在课外活动中的表现都很优异,在大学入学考试中得分很高,两者都是亚裔美国人。
Does Harvard discriminate against Asians? That depends on who gotin
哈佛大学歧视亚洲人么?这取决于谁进了学校。
A lawsuit challenging the use of race as afactor in US college admissions will go to trial this week
一场诉讼将在本周进行宣判,其内容是关于种族因素作为美国大学入学录取条件。
Harrison Chen and Thang Diep graduated No. 1from public high schools. Both excelled in extracurricular activities andscored high on their college admissions tests. And both are Asian-American.
But thesimilarities stop there.
Chen,who was raised by middle-class Chinese immigrants outside Raleigh, NorthCarolina, was rejected by Harvard. Diep, a Vietnamese immigrant who grew up ina working-class family in Reseda, California, got in.
Harrison Chen与Thang Diep都是在公立高中以第一名的成绩毕业的。他们在课外活动中的表现都很优异,在大学入学考试中得分很高,两者都是亚裔美国人。
但他们的相似之处到这里就停止了。
Chen,由北卡罗莱纳州Raleigh地区的中国移民中产阶级家庭抚养长大,被哈佛大学拒之门外,而Diep,一位越南移民,在加州Reseda的一个工人阶级家庭长大,他却进了哈弗。
“Rather,it would limit educational opportunities to people from higher classes and awhite background.”
“当然了,这样也可能限制来自上层社会和白人背景的人的教育机会”
Theprimary fight against affirmative action has long been waged by whites whoargue that giving special consideration to racial minorities has unfairlydenied them spots at US colleges and universities.
But inthe Harvard case, Asian Americans argue that racial considerations have madethem a victim of their own academic success.
Theytend to get better grades and score higher on standardised tests than otherraces but claim they are frequently rejected as a result of “racial balancing”,which is akin to racial quotas and has been ruled unconstitutional.
Theycompare themselves to Jewish students who faced admissions quotas at eliteschools in the early 20th century.
As itstands, Asian Americans make up 6 per cent of the US population and 22 per centof Harvard’s current freshman class. The latter number has been rising since2010.
Inresponding to the suit, Harvard said studies of its admissions, including itsown internal review, have been either inconclusive or flawed.
事实上,亚裔美国人占美国人口的6%,占哈佛新生的22%,而第二项数据自2010年以来一直在上升。
哈佛对诉讼回应道,对于招生的研究,包括其内部审查,要么没有定论要么存在缺陷
The plaintiff is a group called Students for Fair Admissions, which was founded by Edward Blum, a long-time foe of affirmative action. He is white.
Hehelped a white woman sue the University of Texas, Austin over its admissionspolicy in the most recent affirmative action case to reach the Supreme Court,which in 2016 ruled in favour of the school.
Harvard calls Blum an “anti-race conscious admissions activist” and one Asian-American civil rights group supporting the university in the case said the lawsuit is a “thinly veiled attempt to use Asian Americans to destroy racial diversity on every campus across the country.”
原告是一个名为“学生争取公平入学”的组织,它是由Edward Blum创立的,Edward Blum长期反对平权行动,他是一个白人。
他曾帮助一名白人女性起诉了德克萨斯大学奥斯丁分校,原因是该大学在最近一起平权运动案件中的招生政策,他将诉状提交给了最高法院,2016年那一次法院是支持学校的。
哈佛称Blum为“有反种族意识的招生活动家”。一个亚裔美国人民权组织对哈佛表示支持,并声称这场诉讼有“利用亚裔美国人来破坏全国各个高校种族多样性的”企图。
Thetiming could not be better for affirmative action opponents.
Therecent replacement of retired Justice Anthony Kennedy – who wrote the 4 majorityopinion in the University of Texas case – with the more conservative JusticeBrett Kavanaugh could give them a better chance of winning at the SupremeCourt, should the case get that far.
And theTrump administration has taken an increasingly aggressive stance againstaffirmative action.
这对于积极行动的对手来说,是一个再好不过的时机了
最近退休法官Anthony Kennedy将要被替换了,Anthony Kennedy对德克萨斯大学诉讼案写出了4条主要意见。而(现任)法官Brett Kavanaugh更加的保守,如果该案件能进展的足够深远,那么他们可能有更多机会再最高法院获得胜诉。
特朗普政府对平权运动的立场越来越强硬
Withoutaccess to his application file, he acknowledged that he cannot be sure thatHarvard would have accepted him even if racial considerations werediscontinued.
He willnot testify at the trial, but Students for Fair Admissions liked an opinionpiece he wrote last month for a Vanderbilt publication.
“Wehave created institutions that fail to reward merit, losing sight of theAmerican dream and failing our citizens,” Chen wrote.
“We aretrying to combat past inequalities with, ironically, additional inequality.”
Chen承认如果哈佛没有看他的申请文件的话,他也不能肯定哈佛是否会接收他,即使种族因素被排除在外。
他不会在审判中作证,但“学生公平入学”组织对他上个月为Vanderbilt出版物写的一篇评论文章表示赞赏。
“我们创立了一些机构,这些机构不会奖励优秀人才,让美国梦黯淡无光,辜负了我们的公民”Chen写道
“讽刺的是,我们试图用附加的不平等来克服过去的不平等事件,”
Fact writer
just now
Nevermind Harvardand study in China. China is the future.
忘了哈佛吧,去中国学习,中国才是未来。
USASIA8888
1 hour 4 min ago
Hope Harvard winsthe lawsuit. Ridiculous
希望哈佛能赢得这场诉讼,真是荒谬。
ssaPyBgnoTnuwK
1 hour 38 min ago
Asians in general,and Chinese in particular are obsessed with Harvard.
Everybody knows that Asians are scoring so high in tests because their entireeducation is geared towards passing tests. Well trained Circus ponies come tomind.
So, they get in, then what?
If e.g. Singaporeans always score so high on everything - where areSingaporeans in research, development, innovation? Name one famous Singaporean?One company/institution with roots in Singapore that has made an impact on theglobe? All I can think of is the World Toilet Organization. Not bad! But forthat you do not need to go Harvard!
So, dear Asians: Cool off and save your parents money for your circus ponytraining!
一般来说,亚洲人尤其是中国人对哈佛大学十分痴迷
谁都知道亚洲人的考试成绩非常的高,因为他们的整个教育就是为了通过考试的。我脑海里浮现出训练有素的马戏团小马
所以,就算他们进了哈佛,然后呢?
举个栗子,新加坡人通常在每一项的得分都非常之高,但新加坡人的研究、发展和创新在哪里?你能说出一个有名的新加坡人么?一个在新加坡扎根的公司或机构能对全球产生影响么?我能想到的只有“世界厕所组织”。也不错了!但是为了(进这种组织)你不需要读哈佛啊!
所以,亲爱的亚洲人,冷静一下吧,为你的父母省点钱吧,不要再去进行马戏团训练了。
alpineskier
5 min 19 sec ago
The ironic thingis that Harvard was party to a white paper written a few years ago along withother Ivy league schools that said they were no longer giving much preferenceto scores and rankings and that they were more interested in recruitingstudents who actually did things for their communities.
具有讽刺意味的是,几年前,哈佛与其他高校如常青藤一道撰写了一份白皮书,该白皮书写道,他们不会再对分数或者排名有太多的偏爱了,他们更有兴趣招收那些为社区做过实事的学生。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
他们认为,协商失败的峰会实际上符合中国的利益,而且北京的影响力将增加,因...
这是中国中部河南省郑州的一个普通的星期六。富士康工厂大楼上空笼罩着...