骄兵必败:傲慢的美国应该认识到他们同样只是国际社会中的一员。 [联合国媒体]

美国认为自己超然于其他国家。这种观点可以追溯到1630年,当时马萨诸塞湾殖民地创始人之一的英国清教徒律师约翰温斯洛普在一场名为“基督教慈善的典范”的布道中向他的殖民地同胞们发表了演讲。他在演讲中直接引用了耶稣的山上宝训,他告诉人们他们的新社区将是“一座屹立于山巅的城市”,全世界都在关注着这里。

Pride before a fall: time for arrogant US to realise it’s just another member of the international community

骄兵必败:傲慢的美国应该认识到他们同样只是国际社会中的一员。(南华晨报)



The US believes it is exceptional. This dates back to 1630 when English Puritan lawyer John Winthrop, one of the founders of the Massachusetts Bay Colony, addressed his fellow colonists in a sermon titled “A Model of Christian Charity”.aQuoting directly from Jesus’ Sermon on the Mount, he told them that their new community would be “as a city upon a hill”, watched by the world.

美国认为自己超然于其他国家。这种观点可以追溯到1630年,当时马萨诸塞湾殖民地创始人之一的英国清教徒律师约翰温斯洛普在一场名为“基督教慈善的典范”的布道中向他的殖民地同胞们发表了演讲。他在演讲中直接引用了耶稣的山上宝训,他告诉人们他们的新社区将是“一座屹立于山巅的城市”,全世界都在关注着这里。



As for his accusation of election meddling, just two days before Pence’s speech, Homeland Security Secretary Kirstjen Nielson had said there was no sign China was trying to hack the US midterm vote.

至于他对于中国干预美国选举的指责,就在彭斯发表演讲的前两天,美国国土安全部部长克尔斯滕·尼尔森就曾经表示过,没有任何迹象表明中国在试图干扰美国的中期选举。

The rise of new economies represented by the rise of the G20 and the decline of the G7, a grouping of the world’s most industrialised economies, tells us that countries can develop and prosper through ways other than by following the Western democracy model.And a “democracy” like Haiti, created through military intervention by Washington’s “Operation Uphold Democracy” in 1994, remains the poorest country in the western hemisphere. Not too long ago, the world was stunned to hear Trump described it as a “s***hole” country.

以G20为代表的一些新兴经济体的崛起以及G7这个世界工业化程度最高的七国集团的衰落告诉了我们,世界各国都可以通过其他方式获得发展和繁荣,而不是效仿西方的民主模式。1994年美国以维护民主主义为名通过军事干预建立其了像海地这样的“民主”国家,然而到了如今它依然是西半球最贫穷的国家。就在不久之前,当特朗普把海地形容为一个粪坑国家时,全世界都惊呆了。



In the years to come, China’s Belt and Road Initiative will tie it up even more closely with the rest of the world

在未来的几年里,中国的“一带一路”倡议将使中国与世界各国建立更加密切的联系。

Thus, US suspicions are largely unfounded. Even if Pence’s speech was aimed at a domestic audience, rather than at China, it further aggravated the Chinese, who were already rankled by the US national defence strategy that named China and Russia as the country’s two strategic competitors. The question is: is Pence’s speech a manifesto of America’s stance in a new cold war?Unlike the Soviet Union during the cold war, there is no evidence that China is trying to export its ideology or social system to other countries or aligning itself with others to form a bloc.

因此,美国的怀疑完全是没有根据的。尽管彭斯的演讲针对的是美国国内的听众,而非中国听众,但是这种言论依旧进一步激怒了中国人民。问题则是:彭斯的发言是不是美国就新冷战发起的立场宣言?与冷战时期的苏联不同,没有任何证据表明中国在试图向其他国家输出其意识形态或者社会制度,又或者是为了组成一个集团与其他国家结盟。



This won’t be easy for the US. China is widely expected to overtake it within the next two decades to become the world’s largest economy. For most Americans, this will be the first time that they will see an America that is no longer “first” in the world. This is a sea change.

这对美国来说并不容易。人们普遍预计,中国将在未来20年内超越美国,成为世界上最大的经济体。对大部分的美国人来说,这将是他们出生以来第一次目睹一个不再是“世界第一”的美国。这是一个巨大的变化。

If ignorance is the father of arrogance, then “a city upon a hill” looks more like pride inflated into prejudice. After all, the US is no more than a member of the international community, like the rest of us. When it admits that, it is the start of its walk down the hill towards the plain, where the weather is certainly less chilly there than on a hill

如果说无知造就了傲慢的话,那么“山巅之城”则更是像傲慢造就了偏见。毕竟,美国和我们其他国家一起,也不过是国际社会的一员罢了。当它开始承认到这一点的时,它将可以走下山来迈向平原了,那里的天气肯定不会像山顶那么冷。

Elle McPherson
Let America continue to believe it's exceptional, so that they will make more mistakes.

让美国继续相信自己是例外的吧,这样他们就会犯下更多的错误。

pang chu ke
We need more Chinese writers in this paper to express the political facts about our country, to balance and counteract the smearing trash labelled on China by the western media and prints.Thank you Mr. Zhou Bo for your excellent fact finding article.

我们需要更多的中国作者在这里讲诉我们国家政治事实,以此来平衡和抵消西方媒体和报纸给中国贴上的反面标签。感谢周波先生写的这篇优秀的基于事实的文章。



Angela
no one trust or believe china, because it has no democracy

人们不该信任中国,因为她没有民主。

pang chu ke
Haiti has democracy, why don't you go live there?

海地有民主,你怎么不搬到那里生活?

castrolseed
Empire comes and empire dies. The Yanks better instill a little common sense in their super ego and delusion.

帝国来了又去。美国佬最好给他们的自大和幻觉中注入一点点的常识。

阅读: