韩星成为农民不是为了钱。他是一家通信设备公司的创建者,钱已经够多了。他想要的是不受重金属和农药污染的食物。在商店里是买不到的。加拿大网友:在中国,质量控制赶不上数量。几乎所有发展中国家都是如此,也是现代化的正常表现。中国巨大,监管又没有持续的执行。不是所有地方都执行标准,这是问题所在。这是如今最大的挑战之一。
Wealthy Chinese are avoiding food scareswith their own organic farms
中国富人自己种植有机食品以躲避食品恐慌
Han Xing did not become a farmer for themoney. He already had plenty, as the founder of a communications equipmentcompany. What he wanted was food not tainted by heavy metals or fouled withpesticide. He couldn’t find it in grocery stores.
韩星成为农民不是为了钱。他是一家通信设备公司的创建者,钱已经够多了。他想要的是不受重金属和农药污染的食物。在商店里是买不到的。
So, like a rising number of wealthyChinese, he decided to grow it himself, signing a 20-year lease on a 13-acreplot of land where he now has eight greenhouses, a giant fish pond and pensfilled with more than 100 ducks, chicken and geese, the latter to defend theother poultry from local weasels.
所以像越来越多的其他富人那样,他决定自己种植,13亩土地,20年租期,现在他有8个温室,一个巨大的鱼池,100多头鸡鸭鹅,而鹅可以保护鸡鸭免受鼬鼠的袭扰。
Then there’s the greenery: cherry, peach,apricot, walnut and apple trees; an herb garden that sprouts cilantro,rosemary, mint and garlic; and plots of earth jammed with celery, tomatoes,broccoli, peanuts, strawberries, peppers, green onions, eggplants and grapes.
然后还有绿色植物:樱桃,桃子,杏子,胡桃和苹果树;一个植物花园,里面有香草,迷迭香,薄荷和大蒜;芹菜,番茄,花椰菜,花生,草莓,胡椒,大葱,茄子,葡萄。
“We all felt food safety was an issue,”said Liang Hong, Mr. Han’s wife. “It’s better to have food from our own place.”
他的妻子梁红说:“我们都觉得食品安全是个问题。所以自己种植更好。”
At Sun Garden, they grow corn to feed theanimals and harvest branches to fire the stove. “We have an eco-chain,” Mr. Hansaid.
在“太阳花园”里,他们种植玉米来养这些动物,并用枝叶来生火炉。“这就是我们的生态链,”韩先生说。
“Outside rice and flour, we grow all of ourfood here,” his wife added.
“外面种植米面,我们这里种植所有食物,”他的妻子说。
Sansley 1 day ago
It is ridiculous that we often cannotdetermine where our food originates. As long as it is canned in Canada it canbe a "product of Canada." With so much heavy metal/pesticidecontamination in food products from China (and India) we have reason to be concerned.Tell us the bloody country of origin! After Chinese products repeatedly passspot check analysis maybe we can relax a little, but that seems to be rarelythe case now, and with >20% of their land contaminated this will not fixitself.
荒唐的是我们通常无法判定我们的食物源自哪里。只要是在加拿大灌装的,就可以是“加拿大产品”。中国和印度食品中有这么多农药和重金属污染,我们有理由感到担忧。所以一定要标明原产国!在中国产品多次通过抽查后,我们或许才能放松,但是目前来看情况远非如此,而且他们超过20%的土地被污染,所以这个问题无法自行解决。
Doniam 1 day ago
So basically, they made their fortunescourtesy of polluting their environment
but have enough wealth to dodge to bulletthey fired while everyone else
endures. Such is the path that the wealthytred and it's happening here in Canada.
Then they emigrate here to escape withlittle or no regard for the culture they
are welcomed into. Hate to infuriate thepolitically correct but at some point you've got to come to terms with reality.
所以基本上来说他们是污染环境才换来财富的,这些富人有足够的财富来逃避自己所造成的污染,而其他人只能忍受环境污染带来的后果。这就是富人走的路线,这种情况正发生在加拿大。然后他们移民来这里躲避,而不顾欢迎他们的文化。不想激怒政治正确的人们,但是有时候你不得不妥协。
kidspeed 1 day ago
Read the food labels very carefully.Chinese locals know which regions are contaminated and don't buy produce fromthose regions. And what is not sold in China is surplus that gets exported toyour supermarket.
Demand country of origin labelling,including for all constituents of product.
仔细阅读食物标签。当地中国人知道哪些地区受到污染从而不会购买那个地区生产的农产品。那么没有卖出的那部分剩余产品就会出口到你当地的超市里面去。
强烈要求贴上原产国标签,包括产品的所有组成成分。
JC12345 1 day ago
So they got wealthy by turning the air andwater poisonous and treating labour like slaves and now they use their illgotten gains to by Organic (and move to Vancouver).
他们通过污染空气和水以及剥削劳工而从变得富有,现在他们用自己的不义之财购买有机食品(以及搬到温哥华来)。
9401doug 1 day ago
It would be nice if those rich enough toafford their own private farms could use some of their wealth cleaning up themess that is China. Put some of your wealth to use by cleaning up the land andthe air so everyone has access to healthy food. It will take decades to cleanthings up but you have to start somewhere.
如果这些富人能出钱来清理中国的环境那该多好。这样大家都有健康的食物可以吃。当然这需要几十年时间来完成,但是总得有个开始。
Cynical in Toronto 1 day ago
Wow - importing soil from Denmark!Fascinating - and it makes sense. You are what you eat (and drink.)
Canadians should pay attention to this andtake care of what we have. Once it's gone, it's gone. I hope Canada does notbury tons of nuclear waste on the shores of Lake Huron ... it has to gosomewhere, but burying it in water-soluble limestone right on the edge of theworld's largest fresh water supply does not make sense.
哇,从丹麦进口土壤!很棒,这有意义。你吃什么就决定了你是什么样的人。
加拿大应该注意,保护好我们拥有的东西。一旦失去就永远失去了。我希望加拿大不要将大量的核废料掩埋在休伦湖岸边。这些废料是需要处理,但是你不能将其埋在世界最大淡水湖旁边的水溶性石灰岩下吧。
Johnny Zero 1 day ago
You think its just the wealthy Chinesedoing this??? The top 1% have been doing this for years; their own privatefarms and livestock. Meanwhile, the general population is slowly poisoned byour corporate food suppliers and producers, who by the way are laterallyconnected to the pharmaceutical companies, which we depend on when we get ill.
你以为只有中国富人才这么做吗???世界那1%的富人已经这么做好久了;他们拥有私人农场和牲畜。同时,普通大众正被有毒食品慢慢侵害,而这些食品公司和制药公司是紧密相连的,当我们生病时就得吃它们生产的药。
Ultimate187 1 day ago
In China, quality control hasn't caught upwith quantity yet. This is true for almost all developing countries and is anormal part of modernization. China itself is huge and regulations areinconsistently enforced. Standards aren't maintained everywhere and that's aproblem. It's one of their greatest challenges today.
在中国,质量控制赶不上数量。几乎所有发展中国家都是如此,也是现代化的正常表现。中国巨大,监管又没有持续的执行。不是所有地方都执行标准,这是问题所在。这是如今最大的挑战之一。
aquamarine999 1 day ago
They feed their livestock with corn?Animals generally aren't able to tolerate corn feed. That's why good meatsadvertise "grain fed" on the packaging.
The current reality where China makesconsumer good for the entire world is only sustainable if the rest of the worldcan find something to sell to China. Maybe it's healthy food. Transportationcosts will be a pain, and I'm not sure we all want to work on farms, but thismay indeed be the future.
他们用玉米养牲畜?动物一般无法忍受玉米饲料。所以好的肉在外包装上都标明是“谷物饲养”
目前中国为全世界制造消费产品,而要想保持这样的态势,世界其他国家就必须有东西卖给中国。或许可以卖给中国健康食品。运输成本是个问题,而且不是所有人都想去农场工作,但这或许是未来的前进方向。
Schmelter_ 1 day ago
“average consumers wereworried about food additives and pesticides. Now they’re worried about[genetically modified organisms]. But if you look at what causes people to getsick, it’s bacteria,”
The most powerful reaility in the story.
“普通消费者担心食品添加剂和农药。现在他们还要担心转基因生物。但是真正导致人们生病的是细菌。”
这是本文最强大的真相。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
他们认为,协商失败的峰会实际上符合中国的利益,而且北京的影响力将增加,因...
这是中国中部河南省郑州的一个普通的星期六。富士康工厂大楼上空笼罩着...