相约未知地带-中国:Youtube评论 [法国媒体]

中国是一个拥有各种之最的国家,有17个法国那么大,她成为了世界上经济最发达的国家,然而却有一半人口是农村人口。从最现代化的特大城市走到数千传统乡村,遍寻国家地区的中心。作为《相约未知地带》的第18集,Clovis Cornillac与Frederic Lopez带你放飞视野。全程飞到目的地:位于中国南方贵州省。在这个遥远的地方,很长一段时间难以进入,那里有苗族聚居区。



La Chine est le pays de tous les superlatifs. Grande comme 17 fois la France, elle est devenue la 1re puissance économique mondiale alors que la moitié de sa population est rurale. L’ultramodernité de ses mégalopoles tentaculaires côtoie des campagnes pétries de traditions millénaires, où bat le coeur du pays. Pour ce 18e opus de Rendez-vous en terre inconnue, c’est Clovis Cornillac qui a accepté de s’envoler les yeux bandés au bras de Frédéric Lopez. En plein vol, il découvre sa destination : la province du Guizhou, au sud de la Chine. Dans cette région reculée, longtemps restée inaccessible, ils vont partager le quotidien d’une communauté Miao.

中国是一个拥有各种之最的国家,有17个法国那么大,她成为了世界上经济最发达的国家,然而却有一半人口是农村人口。从最现代化的特大城市走到数千传统乡村,遍寻国家地区的中心。作为《相约未知地带》的第18集,Clovis Cornillac与Frederic Lopez带你放飞视野。全程飞到目的地:位于中国南方贵州省。在这个遥远的地方,很长一段时间难以进入,那里有苗族聚居区。

Les Miao sont l’une des 56 minorités chinoises. Ils sont environ 9 millions à vivre en Chine. Des chiffres impressionnants. Et pourtant, ils représentent moins de 1 % de la population de ce gigantesque pays d’1,3 milliard d’ames. Les Miao vivent majoritairement dans le Guizhou, province au relief marqué. Dans ces montagnes escarpées, le temps semble parfois suspendu comme les brumes à la cime des arbres. Clovis Cornillac et Frédéric Lopez ont rendez- vous avec des familles qui ont choisi de vivre dans une zone difficile d’accès, au coeur des Montagnes de la Lune. Leur village d’une vingtaine de maisons est comme posé au sommet d’un piton rocheux, dominant rizières, forêts de bambous et de sapins.

苗族是55个中国少数民族之一。有900万苗族人生活在中国。这个数字令人印象深刻。因此,他们代表了这个拥有壮观的13亿人口的国家至少1%的人口。根据记载苗族大多数生活在贵州。在这片险峻的群山之中,时间好像有时停摆了,就像树顶的薄雾一般。Cronillac和Lopez会去拜访在这片难以进入的区域里生活的家庭,在月亮山区的深处。他们只有二十几户房子的村庄就建在陡峭岩山的顶端,掌控着谷物种植,竹林和冷杉林。

Clovis Cornillac et Frédéric Lopez arrivent à un moment de l’année crucial pour les Miao : la récolte du riz. En seulement quelques jours, la communauté doit faire ses réserves de nourriture pour toute une année. C’est aussi un moment de retrouvailles important pour les familles qui s’entraident en cette période de moissons. Simplement équipés des mêmes faucilles que leurs ancêtres, tous les membres de la communauté se mobilisent, jour après jour, pour ramasser la précieuse récolte. S’ils continuent de cultiver le riz avec les mêmes gestes depuis des millénaires, les Miao n’ignorent rien de la modernité qui les entoure. Les maisons ont gardé leur architecture séculaire mais elles sont équipées de l’électricité, de l’eau courante, et même parfois de la télévision. Et nombreux sont les Miao qui connaissent les immenses métropoles chinoises. Infatigables travailleurs, les Miao savent faire preuve d’une abnégation sans limite. Ils sont capables de parcourir des milliers de kilomètres à travers le pays pour aller travailler sur des chantiers de chemin de fer ou dans des usines, des mois durant et dans des conditions très souvent insoutenables. Ils n’ont qu’un seul et unique but : gagner le plus d’argent possible pour améliorer le quotidien de leur famille et, surtout, envoyer leurs enfants à l’école. Car c’est eux le bien le plus précieux des Miao. Les parents se battent chaque jour pour que leurs enfants bénéficient de la meilleure éducation possible et échappent, peut-être, à une vie de labeur au coeur de ces montagnes exigeantes.

两人是在对于苗族来说一年中的关键时刻:收稻米的时候,到来的.要在仅仅几天之内,村里要把一年的粮食储存好.这也是各个家庭互相帮助增进感情的时候.就像他们的祖先那样只用镰刀,所有的村民日复一日,一点一点地采集珍贵的粮食.他们一直用着持续了几千年的方式耕种,苗族就像不知道周围发生的现代化.房子保留着传统的形式,但是通了电和自来水,有些家里还有电视.很多苗族都知道中国的巨型都市.他们是不知疲倦的工人,苗族人做出了无法计数的奉献.他们穿越几千公里的国土到铁路工地或工厂里工作,持续的时间和工作条件经常是难以忍受的.他们只有一个目的:寄钱回去改善家里的生活条件或者甚至只是为了送孩子上学.因为他们是苗族人最宝贵的财富.父母们每日奋斗为了孩子能受到更好的教育,也许,也为了脱离大山中严酷的劳动生活.


【Youtube评论】

Tony Yau2 weeks ago 
The first time I realize that China is such a fascinating country in the camera of a French documentary. Great job!!!

第一次在法国纪录片的镜头里认识到中国是一个这么迷人的国家。点赞!!!

Andy Tran2 weeks ago 
Clovis ressemble trop a DiCaprio

Clovis 长得像迪卡普里奥

nico2006t1 week ago
+Andy Tran A MORTTTT , j arretais pas de me le dire. Blood diamond

迪卡普里奥+1。《血钻》

Max小麦1 week ago 
je vous remercie de l' émission de télévision,bienvenue nous le peuple chinois à visiter la Chine et d'apprécier de belles scenaries

感谢这个节目,我们中国人欢迎你们到中国去欣赏美丽的风景

Duren Kopyor1 week ago 
when will be aired in arte with german subtitle?

啥时候能有德国字幕?

lémence Bradley - Du Barré1 week ago 
Merci beaucoup de me permettre de voir cette émission depuis les Etats-Unis!!! :-) C'est toujours un plaisir et un privilège de regarder cette émission et de pouvoir avoir accès à une autre culture même à travers un écran. Merci! Spoiler, je vais être une française grincheuse: prochaine étape, sous-titres en anglais pour que je puisse partager cette émission à ma famille et à mes amis américains. Longue vie à "RDV in unknown territories" bientôt sur Netflix U.S.? ;-)

庆幸能在美国收看这个节目!!! :-) 看这个节目就像穿过屏幕到了另一个文明中让人高兴。感谢!不幸的是,我要啰嗦一句:开头希望用英语,这样我就可以把这个节目分享给家人和美国朋友惹。希望能一直在美国电视台播放这个节目;-)

Emilie Le Douce2 weeks ago (edited)
quelqu'un pourrais me dire quelle est la chanson à 37:04? merci d'avance ^ ^

谁能告诉我37分开始的音乐?先谢谢啦^ ^

scofield chen1 week ago
i copied the video, could i post it in "Chinese net"? Coz' we can't load into the YouTube without VPN.

我复制了视频,我可以把它贴到Chinese net网站上去吗?因为我们没有vpn就不能登录YouTube(这节目有这么好,连中国人都要把它扒拉回国?!小翻要压压惊)

wankaru2 weeks ago 
Ca valait le coup d'attendre 1 an et demi, cet épisode est génial :)

值得一年半的等待,这一集是大师级的:)

Gaspard Yu3 days ago
Un grand remerciement pour regarder cette vidéo magnifique et émouvante depuis Shanghai en Chine! Quand j'étais en France, j'ai eu aussi un très beau souvenir avec des gens gentils et accueillants... J'espère que cette épisode peut être partagé à plus de gens et que l'amitié entre les peuples de deux pays dure pour toujours!

感谢制作组,观看了这个了不起的节目,中国上海令人难忘!我在法国的时候,我也经常非常想念这群热心温柔的人……希望这一集能让更多人看见,两国友谊长存!

Alfred Ngoy1 week ago
Bonjour Frédéric, je suis content de voir votre vidéo, j'ai appris beaucoup de choses que je ne connaissais pas concernant les chinois, courage et bonne chance à toi et à votre recherche. Depuis la Rdcongo Kinshasa dans la ville de lubumbashi

Frederic你好,很高兴看你的节目,我学到了很多东西,我之前不了解中国人关心的事,加油!期待再见。写于刚果lubumbashi

Nzue Marcel2 weeks ago
MA-GNI-FIQUE ! tout simplement.

太赞了!就是这样

Kelvin Shen1 week ago
Bull fighting starts at 1h38m!

1h38m的时候有斗牛!

Abdoulaye Tamba1 week ago
moi c les adieux qui me touches le plus

我觉得离别最触动我

Sawyer ford2 weeks ago
Comment arrivent il à comprendre ce que les Miao leur disent ? Un traducteur qu'on ne voit pas a l'image ?

他们怎么知道苗族人对他们说了什么?都没看见翻译的脸

lyn rive2 weeks ago 
Ils ont eu deux interprètes, un pour miao, l'autre pour chinois on-dit mandarin, puis le français. Donc c'était compliqué à faire le programme. Mais ça me touche beaucoup. Merci Clovis

有两个翻译人员,一个为苗族人翻译,另一个说普通话,然后翻译成法语。所以制作这个节目很复杂。但是它让我很感动。感谢Clovis

TheArnoldo221 week ago
+Sawyer ford regarde la vidéo suivante sur la chaine ;) tout est expliquer par a port au tournage : Retour en terre inconnue - Clovis Cornillac revient sur son expérience en Chine - 12 avril 2016

Sawyer ford请戳以下链接;)一个拍摄片段解释了一切:相约未知地带—Clovis来到中国的经历

yuesi wu1 week ago
It is completely different eyes observing the two hosts and the guest. The guest's eye looks so pure and innocent, seems like he has gone through a lot, on the other hand, the two hosts' eye were just indifferent and  philistine. The emotion and mood transformation of the guy staying in the ghetto can be witnessed throughout the movie, very impressed and touched.

两个主人和两个客人是完全不同的眼神。客人的眼神看上去纯洁无辜,就像他经历了很多,另一面,主人的眼神冷漠庸俗。通过镜头将住在贫困山区里的人的感情变化展现的淋漓尽致,让人印象深刻,深受触动。

Khalid Abil2 weeks ago
Magnifique ! la vrai vie

棒棒哒!真实的生活

Nicolas Chen2 weeks ago
chouette!!!

不错!!!

an zhao2 weeks ago
on ne peut pas voir ce genre de emissions sur la tele en chinoise, merci pour france 2

我们看不到这个节目的中文版,感谢法国2台

Lo Ofthewood1 week ago 
Votre émission est la plus belle émission du monde.

你们的节目是世界上最棒的

ely blu2 weeks ago
Magnifique épisode! "Rendez-vous en Terre inconnue" est la meilleure émission française actuelle! =)

好棒的一集!相约未知地带是最好的法国纪实节目=)

Kanji Lee2 weeks ago
j'adore cette émission..

我喜欢这个节目

阅读: