又一名难民因性侵两名中国学生在德国被捕。检察官说他作案了两次,一次是在8月他试图强暴一名21岁学生后重伤了她,另一次是在11月他袭击并强暴了一名27岁的中国女性。英国网友:可以的话去查一下媒体和警察被告知要掩饰和不准报道,这是大规模的粉饰太平。大部分难民之前都被说成是医生,教师和工程师等。
SECOND Germany horror: Iraqi asylum seeker arrested for sexually assaulting students
第二起德国恐怖案件:伊拉克避难者因性侵学生被捕
ANOTHER refugee has been arrested in Germany for sexually assaulting two Chinese students.
又一名难民因性侵两名中国学生在德国被捕。
The man was seized five days after illegal Afghan migrant Hussein Khavari, 17, was apprehended for the rape and murder of a medical student in Freiburg.
在17岁的阿富汗非法难民Hussein Khavari因在Freiburg奸杀一名医科生被逮捕后5天这个男人也被抓获。
The latest suspect is 31-year-old. Iraqi asylum seeker Zaid K., who came to Germany in 2015 and lived with his wife and two children near the scene of the two attacks in the city of Bochum.
嫌疑人是来自伊拉克的31岁避难者Zaid K,他于2015年来到德国并与妻子和两个孩子住在Bochum市的两次袭击现场附近。
Prosecutors say he struck twice: once in August when he seriously injured a 21-year-old student after he attempted to rape her, and again in November.In the second attack a 27-year-old Chinese woman reported that she was attacked and raped.
检察官说他作案了两次,一次是在8月他试图强暴一名21岁学生后重伤了她,另一次是在11月他袭击并强暴了一名27岁的中国女性。
伊拉克难民Zaid K
Police say the boyfriend of victim number one took photos of the suspect lingering at the crime scene days later. These led detectives to the refugee home where he lived.
警方说第一个受害者的男友在几天后犯罪者在案发现场徘徊时拍下了他的照片,这让侦查人员得以找到他居住的难民之家。
Police murder squad chief Roland Wefelscheidt said: "The photos were pin sharp and we had no trouble identifying him at the asylum centre."
警方凶杀案小组长官Roland Wefelscheidt说:“照片很清晰我们没费什么功夫就在庇护中心认出了他。”
DNA evidence from both crime scenes has linked him to the attacks, according to police and prosecutors.
The man is now being investigated for other unsolved sex crimes in the area.
警方和检察官还表示案发现场提取的DNA也将他和袭击联系起来,这个男人现在正被调查是否和该地区的其它几起未破获强奸案有关。
News of his arrest came on the same day that Chancellor Angela Merkel promised to get tough on illegal migrants as she battles for a fourth term in office next year.
就在他被逮捕的同一天,默克尔总理在为明年的第四任期拼搏之际承诺对非法难民采取强硬态度。
Today it was revealed that migrants committed 1,576 sex crimes in Germany in 2015. In the first half of this year the figure already stood at 1683.Most offenders came from Muslim countries. The most notorious sex attacks occurred in Cologne on New Year's Eve when mobs of North African men sexually assaulted and robbed hundreds of women.
目前显示2015年难民在德国犯下1576起性侵案件,而在今年上半年这个数字已经达到1683起,其中大部分犯罪者来自穆斯林国家。而最臭名昭着的性侵案发生在新年夜的科隆,大量北非男性性侵并抢劫了数百妇女。
Internet abuse against migrants is rising since the arrest last Friday of the Afghan teen accused of murdering Maria Ladenburger in October.
在上周五阿富汗少年因被指控奸杀Maria Ladenburger而遭逮捕后网络上对于难民的肆意攻击正在上升。
Miss Ladenburger, the daughter of a high-ranking EU bureaucrat, was ironically a refugee helper in her spare time.
Ladenburger小姐是欧盟高官之女,讽刺的是她在闲暇时间帮助难民。
She was raped then drowned in a river after her attacker ambushed her as she rode home on her bicycle from a party.
在离开聚会骑车回家时她遭到袭击,先是被强暴然后被淹死在河里。
Maria Ladenburger
另Maria Ladenburger葬礼上家人的祷文?(不懂德语呼唤德翻)
但报道显示他的家庭呼吁大家为慈善机构及weitblick这个机构捐款来帮助孟加拉天主教会,这个机构同时也帮助难民和庇护者。
另外虽然媒体给此案犯罪嫌疑人打了码,但群众通过名字找到了他的Facebook,曝光了他的照片,我的非死不可现在还没解封,大家搜Hussein Khavari即可找到他的页面,这些是图片。
阿富汗难民Hussein Khavari(是长得老还是这就是所谓的“17岁”未成年难民!!!)
华盛顿邮报(节选):
Angela Merkel calls for widespread ban on ‘full veil’ Islamic coverings
安吉拉默克尔呼吁全面禁止布卡
BERLIN — German Chancellor Angela Merkel, who last year opened the door to nearly 1 million mostly Muslim migrants, staked out a tough new stance on conservative Islam on Tuesday by making her first direct call for a widespread ban on “full veil” religious coverings.
柏林 - 德国总理默克尔在去年接纳了将近一百万主要是穆斯林的难民,而在周二她首次呼吁全面禁止虔诚者使用的“覆盖性面纱”,这显示了她对于保守伊斯兰新的强硬立场。
Her backing could add Germany to the growing list of European nations imposing restrictions on Islamic coverings as debates sharpen across the continent over religious tolerance, perceived threats to European identity and possible attacks by Islamists.
她的支持会让德国进入正在增加的限制伊斯兰面纱的欧洲国家列表,与此同时整个欧洲都在激辩宗教宽容,对欧洲认同的威胁和可能的伊斯兰教义者的攻击。
It also could signal a pragmatic shift to the right for Merkel, who is seeking a fourth term as Germany’s leader. In the wake of Britain’s vote to leave the European Union and the U.S. election of Donald Trump, the tolerant Merkel became seen as among the last guardians of liberal democracy in the West.
在默克尔谋求德国领导人第四任期之际,这也预示着她态度转向务实。随着英国投票脱欧和美国川普当选,宽容的默克尔已经是西方最后的自由民主守护者中的一员。
But her handling of the migrant crisis — which hit her approval ratings and caused internal party dissent — is now seen as a critical weakness ahead of next year’s elections.
但是她对移民问题的处理打击了她的支持率并造成了党内分歧,在明年选举开始前现已被视为一个关键问题。
Her comments also came as German social media buzzed following the arrests of two asylum seekers in five days in connection with three sexual assaults, including the brutal rape and murder of a 19-year old medical student in the picturesque southern city of Freiburg. Right-wing politicians are openly blaming Merkel’s policy for what they decry as a migrant-fueled crime wave.
她如此发言也是因为德国媒体正在热议5天内就逮捕了涉及三起性侵案的两名寻求庇护者,其中包括在风景如画的南部城市Freiburg一名19岁医学生被奸杀案件。右翼政客公开指责默克尔的移民政策引发了犯罪狂潮。
每日邮报评论:
Katieconker, Hornchurch Essex, United Kingdom, 4 hours ago
And these are just the cases we are hearing about. How many more have been hushed up??
这还只是我们知道的,被掩盖的得有多少?
—ReadyToFight, rightinthemiddle, Germany, 3 hours ago
Hundreds, thousands maybe....
可能成百上千
—sean, Pontypool, United Kingdom, 3 hours ago
Did read that the media and police where told to hush things up and not report anything if possible. Its a massive cover up.after all most migrants are doctors teachers engineers etc.
可以的话去查一下媒体和警察被告知要掩饰和不准报道,这是大规模的粉饰太平。大部分难民之前都被说成是医生,教师和工程师等。
—Annie, Guildford, 2 hours ago
Three women were murdered in Sweden and one in Finland last weekend, but the mainstream media ignored it. I've stopped even bothering the watch tv news anymore.
上周在瑞典有三名而芬兰有一名妇女被杀,但主流媒体假装没看见。我已经不再看电视新闻甚至有点害怕了。
—jackofrost, Raintown, United Kingdom, 2 hours ago
Thousands of these attacks have taken place from what I have read in the non mainstream press. Even the German equivalent of the BBC refuses to report this. Should we be surprized?
我在非主流媒体上读到了成千上万起这类袭击事件,但即使是BBC也拒绝报道。我们应该惊讶吗?
MCFC_786, Leeds, United Kingdom, 4 hours ago
Any regrets Merkel for deciding to have an open door migration policy?? She has completely made a mess of everything!!
默克尔对于她开放难民政策有过悔恨吗?她把一切都搞砸了!!
lalala, Somewhere., United Kingdom, 4 hours ago
Is anyone surprised?
有人惊讶吗?
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...