泰国皇家海军价值135亿泰铢的潜艇采购计划正在面临另一个阻碍,一个激进分子要求行政法院停止这一进程。泰国网友:你得佩服中国人。他们卖出两个潜艇,然后让泰国纳税人去建造一个潜艇基地,好让他们用来在这巡逻...。
-------------译者:kikijame-审核者:龙腾翻译总管------------
The Royal Thai Navy's 13.5-billion-baht submarine procurement scheme is facing yet another hurdle after an activist asked the Administrative Court to halt the process.
泰国皇家海军价值135亿泰铢的潜艇采购计划正在面临另一个阻碍,一个激进分子要求行政法院停止这一进程。
The move came as the navy prepares to pay the first installment of the submarine purchase of 700 million baht after it signed the deal with a Chinese state shipbuilder on Friday.
此举是由于,在周五泰国海军和中国国家造船厂签署了协议后,海军准备支付购买潜艇的首期款7亿泰铢。
Srisuwan Janya secretary-general of the Association for the Protection of the Constitution said he will petition the Office of Ombudsman and ask it to file a petition to the Administrative Court to stop the process.
宪法保护协会秘书长Srisuwan Janya表示,他会向督察办公室申诉并要求其向行政法院提交请愿书以阻止这一进程。
-------------译者:kikijame-审核者:龙腾翻译总管------------
He called into question the legality and constitutionality of the purchase plan following last week's contract signing.
在上周协议签署后,他对采购计划的合法性以及合宪性提出了质疑。
Navy chief-of-staff Adm Luechai Ruddit who chairs the navy's submarine procurement management panel inked the deal with China Shipbuilding & Offshore International Co (CSOC) on Friday for the purchase of the Yuan-class S26T submarine.
负责海军潜艇采购管理的海军参谋长Adm Luechai Ruddit在周五和中国船舶重工国际贸易公司签署了“元”级S26T潜艇的采购计划。
CSOC is a trading arm of China Shipbuilding Industry Corporation (CSIC) which is authorised by the Chinese government to export military products. The deal is carried out in a government-to-government format.
中国船舶重工国际贸易公司(CSOS)是经中国政府授权出口军工产品的中国船舶重工集团公司(CSIC)的贸易部门。协议是以政府对政府的形式来实施。
-------------译者:kikijame-审核者:龙腾翻译总管------------
Mr Srisuwan said the contract signing which went ahead despite public criticism and an ongoing auditing process may be in violation of Section 23 of the budget scrutiny procedures law and Section 178 of the new constitution.
Srisuwan先生表示,该合同的签订不顾公众的批评,也不顾正在进行的审计程序,这可能违反了预算审议法的23条和新宪法的178条。
According to the activist Section 23 of the budget examination law requires a spending project spanning seven years to be approved by the cabinet within 60 days after the budget bill comes into effect.
根据预算审议法的23条,一个连续七年支出的项目需要在项目生效后的60天内被内阁批准。
-------------译者:kikijame-审核者:龙腾翻译总管------------
FredKubasa Posted: 2913 | 8 May 2017 at 11.41
" OAG will make recommendations " like " c'mon you guys come up with some damn explanation for buying these tubs " !
OAG会说“伙计们,你们倒是想出一些理由来解释这次的潜艇购买行为阿”!
bangna63 Posted: 750 | 8 May 2017 at 10.23
You have to admire the Chinese. They sell 2 subs then get Thai taxpayers to build a sub base which they will then undoubtedly use to patrol in this part of the world!
你得佩服中国人。他们卖出两个潜艇,然后让泰国纳税人去建造一个潜艇基地,好让他们用来在这巡逻...。
StevenFan Posted: 711 | 8 May 2017 at 10.02
There is no imminent maritime threat. No need for interim government to place billion THB military procurement orders. Defense strategy is a good topic for the upcoming election campaign. Voters can decide...
这里没有紧急的海上威胁。不需要临时政府去处理这个上亿泰铢的军事采购订单。对于接下来的竞选活动,国防战略是个好的话题。选民可以就潜艇和其他中国项目作出自己的决定。
-------------译者:kikijame-审核者:龙腾翻译总管------------
Felix_Qui Posted: 2834 | 8 May 2017 at 09.20
Sorry but like Yingluck's rice pledging scheme the submarines are a done deal: signed sealed and duly delivered by Thai rule of law made up by those with the power.
和英拉的大米抵押计划一样,这个潜艇交易已经完成了:签署,盖印,按时交付,所谓的法治,都是那些有权的人编造的。
trirat Posted: 334 | 8 May 2017 at 09.01
The protest against the submarines is futile since this government is determined to get a few even though we may need social services or education more. On the plus side we are keeping up with the big...
抗议潜艇采购是徒劳的,因为政府决心要购买几艘,尽管社会服务和教育上更需要政府的投资。好的一面在于我们不至于落后东盟其他国家,比如新加坡和印尼,都有潜艇。这样我们的军事才能处于领先地位。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
他们认为,协商失败的峰会实际上符合中国的利益,而且北京的影响力将增加,因...
这是中国中部河南省郑州的一个普通的星期六。富士康工厂大楼上空笼罩着...