卡拉奇:中国在2016-17年成为巴基斯坦最大的贸易伙伴,但巴基斯坦对北京的出口在过去四年里一直在下降。巴基斯坦网友:如果当地的工业被迫关闭并被中国的商品所取代,巴基斯坦的失业率将会上升。当地的工业无法与廉价的中国商品竞争。
Tradebalance tilts further in Beijing’s favour
进一步的贸易逆差受到北京的青睐
【日期】2017年8月6日
KARACHI:China emerged as the largest trade partner of Pakistan in 2016-17, althoughexports to Beijing have been declining for the last four years.
卡拉奇:中国在2016-17年成为巴基斯坦最大的贸易伙伴,但巴基斯坦对北京的出口在过去四年里一直在下降。
Exports to China equalled just 15 per centof imports from the same country last year, according to data released by theState Bank of Pakistan (SBP).
根据巴基斯坦国家银行(SBP)公布的数据,去年对中国的出口仅相当于去年同期进口总额的15%。
Chineseproducts are replacing local goods and becoming a dominant force in thedomestic market, data shows.
数据显示,中国产品正在取代本地商品,成为国内市场的主导力量。
Exportsto China equalled 15pc of imports from the same country last year
去年对中国的出口仅相当于去年同期进口总额的15%
Exports toChina shrank to $1.62 billion in 2016-17 from $2.69bn in 2013-14.
Imports fromChina, in contrast, grew to $10.53bn in 2016-17 from $4.73bn in 2012-13, anincrease of 123pc.
2016-2017年,对中国的出口从2013年至2014年的26.9亿美元降至16.2亿美元。
相比之下,从中国的进口额增从2012年至2013年的47.3亿美元增长至105.3亿美元,增长了123%。
Four yearsago, Pakistan’s exports to China were 45pc of imports from the neighbouringcountry.
The proportion fell to just 15pc in 2016-17.
四年前,巴基斯坦对中国的出口是从邻国进口 额的45%。
在 2016-17年这个比例下降到15%。
Thegovernment argues that China-Pakistan Economic Corridor (CPEC)-related importsare behind the increase in overall imports.
政府解释,与中巴经济走廊有关的进口是总体进口总额增长的背后原因。
However,trade data shows imports from Beijing have been increasing each year asPakistan consistently failed to grow exports to China.
The Ministry of Commercenever announced any strategy or plan to explore the Chinese market forPakistani products.
然而,贸易数据显示,巴基斯坦一直未能增加对中国的出口,但从北京的进口每年都在增加。
商务部从未宣布任何战略或计划,来帮助巴基斯坦的产品探索中国市场。
“Not onlyare Chinese products replacing Pakistani goods in the domestic market, but alsothe Pakistani products like ceiling fans are no longer Pakistani.
Most partslike copper winding are imported from China, but fans are sold as Pakistaniproducts,” said Rashid Aziz, a retailer of ceiling fans.
“不仅中国产品在国内市场上取代巴基斯坦货,就连所谓的巴基斯坦产品,如吊扇也不再是巴基斯坦生产的。
大多数像铜卷这样的配件都是从中国进口的,但是风扇却被当作巴基斯坦的产品来销售。”风扇的零售商拉希德阿齐兹说。
Localmarkets have been flooded with smuggled Chinese products, which are soldopenly.
Imported and smuggled Chinese goods have complete domination in thelocal market, hurting survival prospects of local products like furniture, woodengoods, tiles, glass items, fans, cotton finished products, iron and steelproducts etc.
当地市场充斥着走私的中国产品,这些产品还是公开销售的。
进口和走私的中国货在当地市场占据了主导地位,损害了家具、木制品、瓷砖、玻璃制品、扇子、棉制品、钢铁产品等本地产品的生存前景。
No officialestimates are available as far as the market size of smuggled Chinese productsis concerned.
But people in local markets believe the value of smuggled goodscan be higher than that of official imports.
目前,中国走私产品的市场规模并没有准确的官方数据。
但当地市场的人认为,走私的产品金额要比官方进口的多。
Theofficial figure for imports from China is also disputed by independenteconomists.
They say Chinese exports to Pakistan are about $5bn higher than thefigure published by Pakistan.
从中国进口的官方数据也受到独立经济学家的质疑。
他们表示,中国对巴基斯坦的出口比巴基斯坦公布的数字高出约50亿美元。
The countryfaces a trade imbalance of $30.5bn while the current account deficit reached arecord-high of $12bn in 2016-17.
巴基斯坦面临的贸易逆差为305亿美元,而在2016-17年,经常项目赤字达到了创纪录的120亿美元。
SANA
Aug06, 2017 08:03am
Goodarticle Balanced enough to see that China takeover has started this is just thebeginning my friends!
好文章,很公正的说明了中国的接管已经开始,而这仅仅是开始,我的朋友们!
Darthvader
Aug06, 2017 08:28am
Andthe process has begun.....
这个过程已经开始了...........
VIJAYKUMAR
Aug06, 2017 08:30am
Oneshould prefer local made goods to support own's country economy.
人们应该更喜欢本国制造的商品来支持本国的经济。
Diago
Aug06, 2017 08:32am
Ucomplain about trade imbalace with india and try to restrict indianimports....but wat about the trade deficit with china
你们抱怨与印度的贸易不平衡,并试图限制从印度的进口........
但对与中国的贸易逆差,你们打算怎么办……
SudhirS S
Aug06, 2017 08:34am
Otherthan penile enhancing products what else Chinese would be interested whichPakistan can export to China ..
除了壮阳药,中国人还对什么巴基斯坦产品有兴趣呢........
Desibhai
Aug06, 2017 08:45am
And,is this a surprise? Not really. China is on the positive side of the trade withalmost every country, including USA.
这很令人意外吗?
不会的。
中国与几乎每个国家的贸易都处在有利的一边,包括美国。
KH
Aug06, 2017 08:47am
Isit healthy? How long Pakistan go on with such trade imbalance?
这是健康的吗?
巴基斯坦在这种贸易不平衡状态下会持续多久?
Truebeliever
Aug06, 2017 08:48am
Educateyour communities to buy local products
教育你的社区购买当地的产品。
MrityunjayTripathi
Aug06, 2017 08:49am
Indiatoo is facing the similar but less severe situation. India raised the matter inthe recently concluded trade talks. I hope Pakistan also raises the question...
印度也面临着类似但不那么严重的情况。
印度在最近结束的贸易谈判中提出了这一问题。
我希望巴基斯坦也提出这个问题。
Wonderful
Aug06, 2017 09:10am
Thiswhat happens when you construct a road from your money, gathered from a loanamount , to a country economical much much Superior to you. Within 4-5 years,this will be in addition to the loan payments which is I think highest in theworld
当你用从一个经济上比你优越很多的国家借来的贷款修路时,这种情况就会发生。
在4-5年内,这将是还贷款之外的最大负担,我认为也是世界上最高的。
Peacenik
Aug06, 2017 09:21am
Pakistanmust protect its local business and jobs by hiking customs substantially.
巴基斯坦必须通过大幅提高关税来保护本国的商业和就业。
Ajay Patil
Aug06, 2017 09:31am
Chinizationbegins...Unfortunately it is irreversible now!! Nobody can stop this!!
中国化的开始……
不幸的是,现在是不可逆转的!!
没有人能阻止这个! !
sraut
Aug06, 2017 09:32am
Ifyou still don't understand what is the real motive of Chinese investment goodluck for future.
如果你仍然不明白中国投资的真正动机是什么,那就祝你未来好运。
Naveed
Aug06, 2017 09:34am
Govt.should display what price we are paying.
政府应该公布我们正付出的代价。
PradeepSharma
Aug06, 2017 09:38am
Thisis only the beginning of total domination of economy and a disappearance oflocal industry and production.
这仅仅是全面支配经济,以及本地工业和产品逐渐消失的开端。
Miqbalrangoonwala
Aug06, 2017 09:58am
Waitans see the milk and meat and wheat and fruit will come from China the pakistanindustry will be dead or collapsed people will be out of jobs, the corruptmiafia will suckered the blood of poor pakistani because they gave vote tocorruption
等着看吧,牛奶,肉,小麦和水果都会从中国进口,巴基斯坦的工业将会死亡或者崩溃,人们将会失业,腐败的官员会吸食可怜的巴基斯坦人的血,因为他们将票投给了他们。
Sonu
Aug06, 2017 09:58am
Pakistanunemployment ratio will be increased if local industry is shut down andreplaced by chinese goods. Local industry cant compete with cheap chinese goods.
如果当地的工业被迫关闭并被中国的商品所取代,巴基斯坦的失业率将会上升。
当地的工业无法与廉价的中国商品竞争。
Python
Aug06, 2017 10:00am
Evenindian market is filled with chinese stuff but not upto this extent.
就连印度的市场也充斥着中国的东西,但没达到这种程度。
Ahmed
Aug06, 2017 10:01am
Weshouldn't blindly trust anyone. US used and thrown us and China can do thesame. Imran Khan should take this issue.
我们不应该盲目相信任何人。
美国曾抛弃我们而中国也可以这样做。
伊姆兰汗(巴基斯坦反对党领袖)应该考虑这个问题。
sajedsyed
Aug06, 2017 10:09am
@VIJAYKUMAR , easy said than done.
Whodoes not want to save money?
Whichbusinessman does not love "Profit"?
@VIJAY KUMAR
说比做要容易。
谁不想省钱呢?
哪个商人不喜欢“利润”?
IqbalAli
Aug06, 2017 10:15am
Welcometo the reality. China has a $60B a year trade deficit with India. Imagine $60Bper year while CPEC has only $40+ B one time investment.
欢迎来到现实。
中国每年对印度的贸易顺差为600亿美元。
想象一下每年600亿,而CPEC(中巴经济走廊)才只有400多亿的一次性投资。
Chauhan
Aug06, 2017 10:40am
Thisis what China is doing with every Trade Partner. Only difference is Pakistan isfurther facilitating the Chinese exports by providing connectivity by Chinesehigh interest loan amount to the peril of its own country.
这就是中国与每一个贸易伙伴所做的事情。
唯一不同的是,巴基斯坦通过中国提供的高额贷款改善联通性,进一步促进了从中国的进口,这将给巴基斯坦带来危险。
AsifA Shah
Aug06, 2017 10:42am
Thistrade imbalance and deteriorating industrial base due to loadshedding iscausing a lot of unemployment in the country. Population explosion coupled withunemployment is exacerbating the already existing social problems in Pakistan.The new Premier should give preference to this issue in addressing the problemsof the country.
这种贸易不平衡和生产减少引发的工业基础的恶化正在导致该国大量的失业。
人口激增加上失业,加剧了巴基斯坦业已存在的社会问题。
新总理应该优先考虑这个问题,以解决这个国家的难题。
Kunalmajumdar
Aug06, 2017 10:42am
Thisis what economists call as Reverse Colonization. Is anyone in Pakistanrealizing where the road ahead is leading to?
这就是经济学家所说的“反向殖民”。
巴基斯坦有没有人意识到前方的路通向哪里?
Ash20
Aug06, 2017 10:45am
OfficialTrade imbalance will be $20 billion in year 2017. Unofficial and smuggled tradewill be anybody's guess but it will be $ 15 billion. Many Chinese coming in thecountry without visa, nobody knows what they are bringing
官方贸易不平衡在2017年将达到200亿美元。
非官方和走私的贸易预测将会是150亿美元。
很多中国人在没有签证的情况下来到巴基斯坦,没人知道他们带来了什么。
Ayaan
Aug06, 2017 10:45am
@VIJAYKUMAR Like you people are doing in India? Right? Indians are buying Chineseproducts but crying for other countries.
@VIJAY KUMAR
就像你们在印度做的一样?
对吧?
印度人正在购买中国产品,但却巴着别的国家。
NURULHUDA
Aug06, 2017 11:12am
Itseems Pakistan lack good economist like Ex-RBI governor Raghuram Ranjan or Ex-Prime Minister Manmohan Singh.
巴基斯坦似乎缺乏良好的经济学家,比如前RBI(印度央行)行长Raghuram Ranjan或者印度前总理Manmohan Singh。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
他们认为,协商失败的峰会实际上符合中国的利益,而且北京的影响力将增加,因...
这是中国中部河南省郑州的一个普通的星期六。富士康工厂大楼上空笼罩着...