数以万计的人走上巴塞罗那市中心的街头,以及加泰罗尼亚其他地方。他们愤怒地抗议中央政府对十月一日将举行的分离主义独立公投的镇压升级。中央政府在镇压中逮捕了14位本地政府官员,包括加泰罗尼亚大区的代理副主席。
Catalonia: Thousands take to streets of Barcelona to protest crackdown on separatists
加泰罗尼亚:巴塞罗那数千人上街头抗议打压分离主义者
Tens of thousands poured onto the streets of central Barcelona and further afield in Catalonia, outraged at the escalating crackdown on a separatist-led referendum on independence for the region on 1 October that saw 14 local government officials arrested, including the region’s deputy vice president.
数以万计的人走上巴塞罗那市中心的街头,以及加泰罗尼亚其他地方。他们愤怒地抗议中央政府对十月一日将举行的分离主义独立公投的镇压升级。中央政府在镇压中逮捕了14位本地政府官员,包括加泰罗尼亚大区的代理副主席。
According to police, about 4,000 demonstrators gathered near the office of vice president Josep Maria Jove, who is also secretary-general of Catalonia’s economic affairs, to chant “we will vote” in a referendum deemed illegal by the central Madrid government and Spain’s constitutional court.
据警方统计,示威者有大约4000人。他们在加泰罗尼亚大区的代理副主席霍维的办公室附近集合。霍维也是加泰罗尼亚经济部门总书记。示威者高唱“我们要投票”,但他们所指的公投已经被马德里中央政府和西班牙宪法法庭认定为非法。
Outside the headquarters of pro-independence party Popular Unity Candidacy (CUP), riot police were called to control thousands of mainly young demonstrators who cried “occupation forces out” and “the streets are ours”.
在拥独党派“人民团结候选人党”(CUP)的总部里,大批武装军警到场,控制局面,弹压示威人群。着数千名示威者大多是年轻人,他们大呼“赶走侵占势力”、“这是我们的地盘”。
The arrests were carried out by Spain’s Civil Guard rather than the Catalan regional Mossos d’Esquadra force, who received widespread praise for their quick response to a pair of terrorist attacks last month. Police said they staged 22 search operations in total.
逮捕是由西班牙国民警卫队执行的,而不是由加泰罗尼亚大区的自治连队执行。加泰罗尼亚大区的自治连队在当地因为在处理上个月的恐怖袭击时反应迅速而备受赞扬。警方称他们一共部署了22个搜索行动。
Tense scenes ensued outside one of the region’s principal local government buildings, as sit-in protesters impeded the Civil Guard from leaving the scene.
大区自治政府的办公楼外,紧张场面不断。静坐的示威者阻止国民警卫队离开现场。
Spanish Prime Minister Mariano Rajoy called for “a return to normality and a return to common sense”.
西班牙首相马里亚诺·拉霍伊呼吁“大家回归理性,回复常态”。
However, his government’s heavy-handed approach has only stoked the fires of those seeking independence for Catalonia.
然而,在他的政府的暴虐方法处理下,加泰罗尼亚寻求独立的人民的怒火只会被拨得越来越旺。
“They made a big mistake; we wanted to vote and they declared war,” said president of the influential pro-independence citizens’ organisation, the Catalan National Assembly.
“他们正在犯大错。我们只想投票,而他们在宣战。”加泰罗尼亚国民议会的主席如此说道。加泰罗尼亚国民议会是一个影响力很大的拥独市民的自发组织。
Another leading citizens’ agency, the Federation of Barcelona Neighbours, called on people to take to the streets in defence of Catalonia’s institutions.
另一个主流公民团体是巴塞罗那民众互助联合会。他们呼吁民众占领街道,守护加泰罗尼亚的本地政府机构。
“We welcome and celebrate the demonstrations in Barcelona, Catalonia and around Spain. Let’s keep demonstrating, always peacefully,” tweeted Barcelona’s mayor Ada Colau.
巴塞罗那的市长阿达·克娄发推表示,“我们热烈欢迎巴塞罗那、加泰罗尼亚乃至整个西班牙地区的示威游行。只要是和平的游行,就不能停。”
“Faced with the authoritarian turn of the state, Barcelona stands by Catalan institutions and defends Catalan self-rule.
随着政府走向专制,巴塞罗那和加泰罗尼亚的本地机构站在一起,捍卫加泰罗尼亚民族自决。
“If Rajoy persists with this repressive strategy, he’ll find diverse, pro-Catalan voices more united than ever defending rights and freedom.”
如果拉霍继续这种压制策略,他会发现,各种各样的支持加泰罗尼亚的声音会联合到一起,捍卫人权和自由。
The tensions also spilled into Spanish parliament, when Gabriel Rufian, an MP for left-wing pro-independence party ERC, told Mr Rajoy to keep his “dirty hands off Catalan institutions” before storming out of the chamber with the rest of his party’s representatives.
紧张气氛也蔓延到了西班牙国会。加布里埃·鲁费安,一个左翼拥独政党ERC的议员,告诉拉霍,“把他肮脏的双手从加泰罗尼亚政府里移开”,然后带领着同党派的其他议员冲出了议会厅。
Catalan president Carles Puigdemont accused the Spanish state of implementing a “de facto state of emergency” and suspending the region’s federal powers by tightening control over Catalan finances.
加泰罗尼亚总统卡尔斯·普伊格蒙指控西班牙政府在执行“事实上的紧急状态”,暂停了加泰罗尼亚大区的联邦权力,并且在给加泰罗尼亚的金融体系上紧箍咒。
Spanish police also seized close to 10 million ballot papers (to be used in the referendum) from a warehouse in the town of Bigues, about 30 miles north of Barcelona.
西班牙警方还从离巴塞罗那50公里的比加斯镇上的一个仓库里查收了一千万张宣传资料(用于宣传独立公投的)。
And police scuffled with dozens of pro-secession protesters as they confiscated over 45,000 notifications which were due to be sent to Catalans who had been chosen to staff polling stations.
警方还在没收45000份用于给公投站使用的告示册的时候,和十数名分裂主义者扭打,并逮捕了他们。
Madrid has also threatened to arrest local mayors who facilitate the vote.
马德里也威胁要逮捕所有协助公投的市镇首长。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...