第一个熊猫发电场在中国的山西省建成!这个项目最初由熊猫绿色能源公司发起。该计划与2016年11月启动,并在今年的6月30日竣工。法国网友:这是个假新闻,它根本就不存在,这就是P到照片上的,但这的确能给中国人提供一个很好的想法。
La première centrale solaire en ferme de panda a été construite à Dang dans la province de Shanxi en Chine ! C'est la société Panda Green Energy qui est à l'initiative de ce projet original. Lancé en novembre 2016, il s'est terminé le 30 juin dernier.
第一个熊猫发电场在中国的山西省建成!这个项目最初由熊猫绿色能源公司发起。该计划与2016年11月启动,并在今年的6月30日竣工。
Nommé le Panda Power Plant, ce projet a pour but d'être en accord avec le changement climatique et de respecter les accords de Paris.
这个叫做“熊猫电站”的项目旨在应对全球气候变化,并致敬巴黎气候协定。
Ce panda va d'ailleurs être rejoint par d'autres congénères dans les cinq prochaines années ! En effet, la société Panda Green Energy a prévu de construire d'autres pandas écologiques dans le pays mais aussi à l'étranger.
这只熊猫在接下来的五年内将拥有更多的伙伴!事实上,熊猫绿色能源公司已计划在中国以及国外建造其他的生态熊猫电站。
Candice Laffont Manon
je t'ai trouvé un panda géant !!!
我发现你居然是只大熊猫!!!
Corinne Piot
Ils sont merveilleux les Chinois. Ils vénèrent les pandas et massacrent les chiens avec grande souffrance pour les manger, torturent les animaux pour le fur
真是群能干的中国人。他们一边崇拜着熊猫,一边折磨着狗狗,让它们极其痛苦,然后屠杀掉吃肉。他们还为了皮草而折磨动物...
Antoine Andre
on mange bien des vaches, vas dire ça en Inde, ils ne verront pas les choses pareil vu comment on les traite :')
我们也吃了很多牛牛呀,如果照这么说,在印度的话,他们也不希望看到牛牛们被这样对待吧。
Olivier Lamidieu
Ils pourraient avoir autant de respect pour l'ensemble des animaux comme ils l'ont pour les pandas!!! Là ils feraient un grand pas vers le respect!!!!
如果他们能像尊重熊猫一样尊重其他动物!!!那样他们就会朝着尊重迈进了一大步。
Marie Bonnefoy
Triste constat dans ce pays où l'on mange les chiens ,où ils exploitent le charbon à ciel ouvert , et ou les droits de l'homme et de la Femme ne sont pas respectés
这是个可悲的事实,在这个吃狗的国度里,他们剥削着露天煤矿,还不尊重人权和女权。
Franklin Marcus
Il y élèvent des chiens pour en faire du ragoût ?
他们养狗难道就是为了烹饪?
Fleur Fradique Thomas
l'extravagance de la Chine
中国式奢侈。口水。。。
Alexandra Renaut
Il font des panda geant mais il massacre des milliers de chien et de chat
中国制造了巨大的熊猫电场,但是它也屠杀了成千上万的猫咪和狗狗。
Thomas Mould Delphine
c'est mignon un panda
这是只可爱的熊猫。
Qristobal Phil
C"est un fake. Ça n'existe pas, c'est un photo montage. Par contre ça pourrait donner une bonne idée aux chinois !
这是个假新闻,它根本就不存在,这就是P到照片上的,但这的确能给中国人提供一个很好的想法。
Ney Jacques
Bon toujours la lutte entre les commentaires de ceux du verre a moitié plein et de ceux du verre a moitié vide ! En tout cas une idée géniale pour la pub de cette société chinoise. Bravo !
真理总是在那些有真才实学和一瓶不响半瓶咣当的评论之间苦苦挣扎!无论如何,这是个推广该家公司的的绝妙想法!恭喜你们!
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
他们认为,协商失败的峰会实际上符合中国的利益,而且北京的影响力将增加,因...
这是中国中部河南省郑州的一个普通的星期六。富士康工厂大楼上空笼罩着...