脱欧后部长称英国“可以和加拿大及墨西哥一起加入太平洋贸易区” [英国媒体]

英国透露,在脱欧后它“可以和加拿大及墨西哥一起加入太平洋贸易区”。政府举行了非正式会谈,讨论加入TPP以刺激欧盟以外的出口。此举将使英国成为与太平洋或南海无关的第一成员国,而部长们认为,它可能会发出关于我们全球野心的引人注目的信号。

Britain ‘could join Pacific trade zone with Canada and Mexico’ after Brexit as ministers plot to boost exports outside the EU

脱欧后部长计划扩大欧盟以外的出口,称英国“可以和加拿大及墨西哥一起加入太平洋贸易区”



Government is looking at joining Pacific trade zone after the UK leaves the EU 
TPP group includes Canada, Australia and Mexico but the US has withdrawn
Liam Fox lashed out at 'pessimistic' Remain supporters ahead of China summit  

脱欧后,英国政府正在寻求加入太平洋贸易区
TPP成员包括加拿大、澳大利亚和墨西哥,但美国已经退出
Liam Fox在中国峰会前猛烈抨击“悲观的”的留欧支持者

Britain could join a Pacific trade zone with Canada and Mexico after Brexit, it has been revealed.

英国透露,在脱欧后它“可以和加拿大及墨西哥一起加入太平洋贸易区”。

The Government has held informal talks about joining the Trans-Pacific Partnership (TPP) to stimulate exports outside the EU.
The move would make the UK the first member that does not border the Pacific Ocean or the South China Sea - and ministers believe it could send a dramatic signal about our global ambitions.

政府举行了非正式会谈,讨论加入TPP以刺激欧盟以外的出口。此举将使英国成为与太平洋或南海无关的第一成员国,而部长们认为,它可能会发出关于我们全球野心的引人注目的信号。

The proposals are being developed by Liam Fox's Department for International Trade.

Liam Fox带领的国际贸易部正在起草这一议案。

The TPP group lost its largest member when President Donald Trump withdrew the US from the agreement last year.

去年,美国总统唐纳德·特鲁普(DonaldTrump)退出了该协议,导致TPP集团失去了最大的成员国。

The 11 remaining member states include Australia, Mexico, Singapore and Canada.

剩下的11个成员国包括澳大利亚、墨西哥、新加坡和加拿大。

Trade minister Greg Hands told the Financial Times there was no geographical restriction on Britain joining trade groups.

贸易部长格雷戈对英国《金融时报》表示,英国没有加入贸易集团的地域限制。

'Nothing is excluded in all of this,' he said.

他说:“这一切都没有被排除在外。”

'With these kind of plurilateral relationships, there doesn't have to be any geographical restriction.'

“有了这种多边关系,就不必有任何地域限制。”

A defiant Dr Fox yesterday called on Remain supporters to use the New Year to end 'self-defeating pessimism' over Brexit.  

Fox博士昨天发出大胆言论,称留欧支持者应该用新年来结束由于脱欧产生的“自我挫败的悲观情绪”。

As he flew to China on a trade mission, the Cabinet minister said leaving the EU was not a 'time bob to be defused' but was in fact a 'great opportunity'.

在他随一个贸易代表团飞往中国的途中,这位内阁部长说离开欧洲并不是一个“需要解除的定时炸弹”,而实际上是一个“巨大的机遇”。

Dr Fox said the hallmark of 2017 for him had been positive visits around the world to launch trade talks only to return home to a 'wave of negativism' from 'people who would rather see Britain fail'.

Fox博士称对于他而言,2017年的标志是对全世界进行积极的访问,以开展贸易对话,只是回国却面对着来自“宁愿看到英国衰落的那些人”制造的一波“否定论的浪潮”。

'The interest being shown in Britain overseas, and an increasing willingness to trade and invest with us, was in stark contrast to the self-defeating pessimism that is too often on show from certain politicians, commentators and media outlets over here,' he wrote on the ConservativeHome website.

“利益在英国境外,与我们进行贸易和投资的意愿与日俱增,与之形成鲜明对比的是自我挫败的悲观情绪,这些情绪往往来自这里的某些政客,评论员和媒体的公开秀,”他在ConservativeHome网站写到。

'It is easy to get the impression that these people would rather see Britain fail than see Brexit succeed.' 

“很容易产生一种印象,即这些人宁愿看到英国失败,也不愿看到英国退欧成功。”

The Trade Secretary is on a two-stage visit to Beijing and Shenzen this week, promoting British trade and attempting to increase economic cooperation.

贸易部长本周在北京和深圳进行两阶段的访问,以促进英国贸易并试图增加经济合作。

He will meet  Chinese Minister of Commerce Zhong Shan and the chairman of one of the world's largest insurance companies, Ma Mingzhe from Ping An.  

他将会见中国商务部部长钟山和平安保险的董事长马明哲,平安是世界上最大的保险公司之一。

The visit to China comes less than a month after Chancellor Philip Hammond made his own visit to the country.

这次对中国的访问不到一个月之前,英国总理菲利普·哈蒙德(philiphammond)亲自访问了中国。

The UK Government has made massive efforts to court the Chinese, both before and after Brexit. 

英国政府在英国退欧前后为讨好中国人做出了巨大努力。

David Cameron invited President Xi Jinping for a state visit in 2015 while George Osborne hailed a 'golden era' of relations.

戴维卡梅伦曾邀请中国主席进行国事访问,当时乔治奥斯本称之为双边关系的“黄金时代”。

Theresa May has been eager to continue relations and is widely expected to make a long-awaited visit to Beijing herself later this year. 

特丽萨梅渴望继续保持关系,人们普遍预计今年晚些时候她会亲自访问北京。

China is the UK's fifth largest trading partner in the world, with trade between the countries worth £59.3billion in 2016 based on the latest figures.

根据最新数据,2016年中国是英国第五大贸易伙伴,2016年贸易额为593亿英镑。

In the same period the UK exported £16.8billion of goods and services, making China the UK's eighth largest export market. 

同期,英国出口了168亿英镑的商品和服务,使中国成为英国第八大出口市场。


null
Germany does very well exporting to China as a member of the EU . There is nothing to stop the UK doing the same.

作为欧盟成员国,德国对中国的出口做得很好。没有什么能阻止英国做同样的事情。

Jacko Argyle英国
About time, there's a whole World wanting to do business!

早该如此了,全世界都想做生意!

smallbeers英国
They want to do Business on THEIR TERMS.

他们想以他们的条件做生意。

Scot Free加拿大
Great Britain remaining saddled to the inward looking little EU Protection racket while being locked out of the rest of the Big wide WORLD where 85% of the Global economy and 90% of global economic growth is, is like Christopher Columbus just sailing around the Port in Spain and not even leaving the Harbour.

大不列颠依然保持着内向思维,指望小小的欧盟黑帮,然而却被阻隔在广阔的世界以外,而全世界85%的经济和90%的经济增长都发生在那里,这种情况就好像克里斯托弗哥伦布刚刚围沿着西班牙港口航行,甚至没有离开港口。

sam, here英国
Looking forward to closer relations with our Aussie and kiwi friends. The way it should be.

期待与我们的澳洲和几维鸟朋友建立更紧密的关系,本来就应该这样。

sophia1973英国
People seem to be under impression we can¿t trade with rest of world whilst in the EU. We do already. How many things do you have in your house that were made in China.

人们似乎有一种印象,即我们不能与欧盟以外的其他国家进行贸易。但我们已经这么做了。你知道家里有多少东西是中国造的吗?

kathmandudu英国
It is now 18 months after the referendum and we are still talking "could" "perhaps" and "maybe". This lot are clueless

公投已经过去18个月了,我们还在讨论“可能”“也许”和“大概”。很多人毫无头绪。

Nigel英国
What are we going to sell to these countries that we can't sell to them now?

除了现在不能卖给那些国家的东西,我们还有什么可以卖给他们的呢?

chubbles英国
An Australian trade official was just interviewed and said that there were no such discussions and that the UK wasn¿t a Pacific Rim country anyway. He actually chuckled when the reporter asked about these reports.

一位澳大利亚贸易官员刚刚接受了采访,他说,没有这样的讨论,而英国也并不是太平洋沿岸国家。他在记者问及这些报道时,其实笑了。

Think4Myself英国
And what exactly has Britain got to export? They've done away with most of the manufacturing industry, so what are they going to export? It's a legitimate question.

英国到底有什么出口?他们已经取消了大部分制造业,那么他们打算出口什么呢?这是个真实的问题。

the high hat英国
for brexiteers, geography (like experts) is just something to be ignored.

对于脱欧者而言,地理(比如专家们)就是可以被忽略的东西。