中国最高经济谈判代表预计不久将访问美国,与美国同行举行会谈,旨在缓和双方的贸易紧张局势,并为两国总统会晤铺平道路。
China’s topeconomic negotiator is expected to visit the United States soon for talks withhis American counterparts aimed at calming trade tensions between the two sidesand paving the way for a meeting between the two countries’ presidents.
中国最高经济谈判代表预计不久将访问美国,与美国同行举行会谈,旨在缓和双方的贸易紧张局势,并为两国总统会晤铺平道路。
In total three sources, fromboth sides, confirmed the development to the SouthChina Morning Post, but said the schedule for Vice-Premier Liu He’s trip hadstill not been decided.
双方共有三个消息来源证实了向南华早报证实了进展,但称谈判代表的行程尚未确定。
He said a consensus had beenreached between the two countries during Liu’s trip to the US in May, but thenTrump decided to slap more tariffs on China, triggering tit-for-tat retaliation.
他说,在谈判代表5月访美期间,两国达成了共识,但随后特朗普决定对中国征收更多关税,引发以牙还牙的报复。
The tensions between Chinaand the US have spilled over into security aspects over the past weeks, withboth Trump and Vice-President Mike Pence accusing China of meddling in USdomestic politics.
过去几周,中美之间的紧张局势已经蔓延到安全方面,特朗普和副总统彭斯都指责中国干涉美国国内政治。
Pence’s speech – in which heattacked Chinese policy on a number of fronts, including the South China Sea,trade and human rights – has intensified concerns that a new cold war wasemerging.
彭斯在讲话中抨击了中国在许多方面的政策,包括南海、贸易和人权,这加剧了人们对新冷战出现的担忧。
But the source said thatinstead of a permanent shift of US policy, the speech was seen as a typicalexample of Trump’s approach to negotiations.
但消息人士说,这次演讲不是美国政策的永久转变,而是特朗普谈判方式的典型例子。
Officials and diplomaticobservers have warned that the global economy and security would be affected ifthe China-US tensions drag on, and it was crucial for both nations to lay outtheir bottom line.
官员和外交观察员警告说,如果中美紧张局势持续下去,全球经济和安全将受到影响,两国都展示自己的底线是至关重要的。
At a business forum inSingapore on Tuesday, Chinese Premier Li Keqiang said China and the US shouldbe cooperative partners.
在星期二的新加坡商业论坛上,中国表示,中国和美国应该是合作伙伴。
He said China hoped the twosides could find an arrangement that was acceptable to both sides based on theprinciple of mutual respect. “There is no winner in a trade war,” Li said.
他说,中方希望双方能够根据相互尊重的原则达成一项双方都能接受的安排。“贸易战中不会有胜利者,”中国官方说。
Assistant commerce ministerLi Chenggang said on Tuesday that both sides were in close contact to follow upon the phone conversation between Xi and Trump.
商务部星期二表示,双方密切联系,接洽中国和特朗普的电话谈话。
In Beijing on Saturday, Liutold former US secretary of state Henry Kissinger that China and the US shouldseek to resolve their economic disputes on the principles of “mutual respect,equality and mutual benefit”.
周六,谈判代表在北京对美国前国务卿基辛格说,中美两国应本着“相互尊重、平等互利”的原则寻求解决经济争端的方法。
Chinablames the tariffs on the broader US strategy to contain it, while the US hasaccused China of using unfair trade practices for its benefit.
中国将关税归咎于美国遏制中国的广泛战略,而美国则指责中国利用不公平的贸易措施谋取利益。
Shi Yinhong, professor of international relations withBeijing’s Renmin University, said the best guess was that there would be nofurther tariffs from China and the US on each other's products.
中国人民大学国际关系学教授史银红(音译)说,最好的猜测是,中国和美国不会对彼此的产品进一步征收关税。
“But the other half of thetrade war, which is the US technology blockade, will not be suspended, no matterwho is the US leader,” he said.
“但是贸易战的另一半,即美国的技术封锁,将不会被暂停,不管谁是美国领导人,”他说。
In a speech on Monday, Shisaid the Chinese government should expand market access, increase imports fromthe US, and reduce hefty state subsidies and control of economic activities tostrive for a “relatively long period or regional” truce in the trade war.
在周一的讲话中,史说,中国政府应该扩大市场通道,增加从美国的进口,减少巨额国家补贴和对经济活动的控制,以便在贸易战中争取“相对长期或区域性”的休战。
But he added that China wasunlikely to fundamentally change its industrial policy.
但他补充说,中国不太可能从根本上改变其产业政策。
Shi said China’s toppriority now was to curtail the risks of the trade war on its economy andfinancial system to ensure stability.
史说,中国目前的首要任务是减少贸易战对其经济和金融体系构成的风险,以确保稳定。
Shi recommended that for thenext five to six years China should take great leaps to adjust trade policy anddeepen reform without endangering its economy.
史建议,今后五、六年内,中国应在不危及本国经济的前提下,大幅度调整贸易政策,深化改革。
Chen Long, an economist withGavekal Dragonomics, said China may ask the US to impose no further tariffswhen both countries resume talks, but it could take a pragmatic approach .
龙洲经讯的经济学家陈龙(音译)说,在两国恢复谈判时,中国可能要求美国不再征收关税,但它可能会采取务实的方法。
“The best outcome is to stoptariffs rising from the current level. But it is difficult to reverse theprevious tariffs.” he said.
“最好的结果是阻止关税从目前的水平上升。但很难扭转先前的关税。
“But the US won’t stop itstechnological blockade on China while there is not much for Beijing can do tooverhaul policies on industry and state-owned enterprises to meet demands ofWashington.”
“但是美国不会停止对中国的技术封锁,而北京在调整工业和国有企业的政策以满足华盛顿的要求方面实在无能为力。”
1.kb6902
Good to see US initiate thetrade talk...again. And.... again..again.
Mahatir said he won’tbelieve Trump could be elected as president...again. Lol
很高兴看到美国再次发起贸易谈判,一次,又一次然后再一次
马哈迪说他不相信特朗普会再次当选总统。哈哈哈
4.1.1 Big John.
A 5 rupee pretends to be anAMERICAN? My comrade I think you can do better than this. It will help if youcan polish up the Inglish first. It will look more credible.
Cheers
5卢比假装是美国人?我的同志,我认为你能做得更好。如果把英语练好会很有帮助。它看起来会更可信。
5.oracleofcm@******
You’re making this storyaren’t you? Anyone reading your fictional story knows that it is not the tradewar that causes your wife employer to gradually loose their profits. It’s abusiness model which fails to adopt to the ever changing market. The intentionof the trade war is to jack up the production costs of the Chinesemanufacturing machine and make it more expensive, not the other way around.
你在编故事,不是吗?任何读了你虚构故事的人都知道,导致你妻子的雇主逐渐失去利润的不是贸易战。是这个不能适应不断变化的市场的商业模式。贸易战的目的是提高中国制造机器的生产成本,使其更加昂贵,而不是相反。
7.ChineseDream4U
Rule of thumb, people"making the offering" is at a weaker position. i.e people offeringthe bribe is at a weaker position than the one receiving it.
经验法则,“提议”的人总处于弱势地位。比如,提供贿赂的人比接受贿赂的人处于弱势地位。
8.costcontract@******
Trump doesn’t have an upperhand as stock is falling whilst hell fire razored across Northern California.And GOP still reeling from the loss of the Lower House. Aside from some hiccupsin Asia, ME is brewing.
特朗普没有占上风,因为股市下跌,而地狱火横扫加利福尼亚北部。而共和党则因为下议院的损失而踌躇不前。除了亚洲的一些小插曲之外,中东也在酝酿之中。
11. ABOUTITALL
Since Trump has alreadyslapped tariffs on the full range of Chinese imports, the Chinese has nothingmore to lose. It cannot buy assets, it cannot buy technology, it cannot buybanks. So next move is a US back down that doesn't make Trump a loser andthat's fine with the Chinese
既然特朗普已经对全中国进口商品征收关税,中国就没有什么可失去的了。它不能购买资产,不能购买技术,也不能购买银行。所以下一步是美国撤退,这不会让特朗普成为失败者,但这对中国人来说很好。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
他们认为,协商失败的峰会实际上符合中国的利益,而且北京的影响力将增加,因...
这是中国中部河南省郑州的一个普通的星期六。富士康工厂大楼上空笼罩着...