在中国的一个山村,人们对那些不对自己父母尽赡养义务的人指名道姓并羞辱他们,把他们的照片张贴在展板上并用大喇叭对他们的“罪行”滚动播出。加拿大网友:加拿大人无话可说,因为我们有CPP和其它社会网络帮助我们。即使你的孩子在战争中牺牲了,你也无须担心。这是成熟的养老体系。
-------------译者:May12345678-审核者:龙腾翻译总管------------
A Chinese village is naming and shaming people who do not care for their parents plastering their pictures on billboards and rolling out plans to broadcast details of their “crimes” on loudspeakers.
在中国的一个山村,人们对那些不对自己父母尽赡养义务的人指名道姓并羞辱他们,把他们的照片张贴在展板上并用大喇叭对他们的“罪行”滚动播出。
The village drew up the rulesafter local elderly people raised concerns that they were not being treated well by their offspring.
自从当地的老人得不到子孙正常的赡养以来,村子就制定了这些制裁规定。
Caring for parents is considered the most sacred of Chinese virtues but decades of economic growth have led many of today’s generation to focus more on their careers than caring for parents.
赡养父母是中华民族最神圣的美德,但是几十年的经济增长,很多的现代人更多的关注他们的工作而忽略了父母。
Huangfeng village in the south-western Sichuan province drew up regulations to shame those considered guilty.
黄峰村位于中国西南四川省,村子制定了这些规定来羞辱这些不赡养老人的子孙的罪行。
-------------译者:jslls-审核者:龙腾翻译总管------------
“Filial piety is China’s greatest virtue” said Zhang Yiping local party village secretary. “And Chinese people also hate losing face so making their bad behaviour public will make them ashamed and persuade them to change their ways.”
“‘孝’是中国最伟大的美德”当地的村支书张一平(音)说道。“而且中国人不愿意丢脸,把他们的丑行公之于众会让他们觉得羞耻,这可以劝诫他们改变行事方法。”
Zhang said village chiefs “try to talk” with offending children to persuade them to improve.
张一平说,村长曾试着用沟通的方式来劝说这些不懂事的子女做出改变。
If they continue to treat their parents badly the village puts their personal details their photograph and the specifics of what they have done wrong on a public billboard.
如果他们继续恶劣地对待老人,村子会把他们的个人详细资料、照片、和他们的所作所为登在村里的黑板报上。
The village is also preparing to take the campaign for the elderly a stage further next year.
村子还准备明年为这些上了年纪的人而做出进一步的行动。
-------------译者:jslls-审核者:龙腾翻译总管------------
“We are planning to shame villagers who don’t fulfil filial duties on loudspeakers from January” Zhang said.
“我们计划从一月开始,用村内广播来羞辱那些不履行子女义务的村民。”张一平说。
The village leader denied the rules violated people’s rights to privacy.
村长不认为这项规定侵犯了他人的隐私权。
“The rules were approved at the village committee by our representatives so it is perfectly legal” he said.
“这项规定是在村委会上经全体代表同意的,所以它完全合法。”他说。
China is one of a handful of countries to have laws that allow the elderly to force their adult children to take care of them.
只有少数国家的法律规定,老人可以强制成年子女来赡养他们,中国就是其中之一。
More than 1000 elderly Chinese people have reportedly gone to court to force offspring to pay assistance costs.
据报道,已经有超过1000名中国老人因要求子女支付赡养费而站上法庭。
-------------译者:Benita-审核者:龙腾翻译总管------------
AJ Jordan R26; 17 hrs +1
How about Canada?
加拿大怎么样?
Les Hildebrandt R26; 17 hrs +1
AJ Jordan Glad you brought it up i come from at-least 9 generations of where i can trace back my family supporting the past and even building homes etc than relying on social services for everything. But this sad silver spoon generation is going to get a wake up call in the way they raised there children and get sent off to the HOME of forgotten people.
AJ Jordan,我很高心你提到了加拿大,在那我的家族可以往上追溯至少9代,我的家族奉养长者甚至起房造屋等所有事情都是依靠家族支持而不是依靠社会服务。但是悲催的是生于物质丰富的这一代将发现他们抚养子女长大成人,年老后却被送到老年之家成为被遗忘的人。
Right now i am installing solid values in my children that i pray stick and go on to the next generation. Unfortuniatly the gov will have to pass some law of family support and will be much contriversal on any gov platform in passing..... Not much different than the origional health care act but it did pave the way for universal life and health care in the end....
现在,我向我的孩子灌输稳定的价值观,并且祈祷价值观不变并且继续向再下一代传导。不幸的是,政府必须通过某个家庭支持法律,这个过程肯定富有争议。和最初的医疗保健法案没有太大区别,但是将为全民的生命和健康保障奠定基础...
-------------译者:Benita-审核者:龙腾翻译总管------------
Mundek Edmund R26; 16 hrs +1
Les Hildebrandt I like "home of forgotten people" because it's so true. Those old are often forgotten by children who only sued the care providers if somethings happens to their forgotten relatives. Than they remember!
Les Hildebrandt,我喜欢“被遗忘者之家”这个说法,因为它是如此的真实。这些老年人经常被他们的子女忘记,他们的子女只是在老人发生什么事情时候起诉继承遗产,这个时候他们想起老人了。
John Fisher R26; 11 hrs
Thankfully we live in a free country and can't be forced into slavery against our will...
谢天谢地我们生活在一个自由的国家,不能违背我们的意志强迫我们。
Joe Ng R26; 3 hrs
Why would you want to that here in North America? Here you sues your parents for inheritance before they even hit the ground.
为什么你想待在北美啊?这里子女甚至在父母去世前起诉父母要求继承权。
-------------译者:yanzi1990-审核者:龙腾翻译总管------------
Dave Sanderson R26; 16 hrs +4
When we lived in Japan they had a national holiday called Respect for The Elderly Day ...which I could use about now!
当我们在日本的时候,他们有个国家法定节日是专门规定来孝敬父母日。。。现在可以派上用场了!
Meghan Villeneuve R26; Account Assistant. at Lloyd Sadd Insurance Brokers Ltd. R26; 10 hrs +2
I think this would be the best least intrusive way we could celebrate our elders here in Canada. Make it a federally mandated holiday; elderly people would be encouraged to set up booths or hold events where they can share stories of the past. I have a son now and I think one day I'll have to explain to him how it was when there was no internet and then I remember I only have to ask my grandma that thankfully is still here about the times when there was no electricity.
我觉得在加拿大这是最少冒犯的一种庆祝老人的节日。把他设置成一个政府强制性的节日;老人被鼓舞设立亭子或举行活动来一起分享过去的故事。我也有了自己的儿子,我相信有一天儿子肯定会问我以前没有网络的时候是什么样子,然后我不得不向他解释,然后我不得不满怀感激问我身体康健的祖母关于那些没有电的日子又是什么样子。
-------------译者:May12345678-审核者:龙腾翻译总管------------
Gertrude Taylor R26; 2 hrs
I'm not sure that I would like to be cared for by someone who was forced by law to do it.
我不喜欢某人照顾我是因为受到了法律的强制。
Krista Willis Afonso R26; Toronto Ontario R26; 14 hrs
Barb Paul - further to our conversation this weekend (!)
Barb Paul-这个周末的谈话更近一步。
Perry Reibling R26; Works at Oak Manor Farms - Organic Flour Mill R26; 13 hrs +3
It's a shame how money ruins so many virtues.
很遗憾金钱毁灭了美德。
AJ Jordan R26; 17 hrs
Wow... what would Canadians say!
哇哦...加拿大人该说什么呢
Les Hildebrandt R26; 16 hrs
Bonnie J Miller Sad in summing it up but i see so much of that in my daily travels and living by a resort lake where elderly and youth collide so differentially
Bonnie J Miller,总结起来很悲观,但是我在旅行中见到那么多的现实,我住的一个度假村里年轻人老年人之间的冲突很大。
-------------译者:May12345678-审核者:龙腾翻译总管------------
Bryce Powell R26; 16 hrs +1
Canadians don't have to say anything because we have the CPP and other social nets to help. That way if your children say died in a war you would still be alright. It's the grown up thing to do.
加拿大人无话可说,因为我们有CPP和其它社会网络帮助我们。即使你的孩子在战争中牺牲了,你也无须担心。这是成熟的养老体系。
Cheryl M. Hawkes R26; 12 hrs +1
Hey I asked my eldest son of 42 to call me once a week and he can't even do that. The last time I saw him was father's day. His father is not longer alive. Go figure. He certainly did not learn that from either his mom or dad.
我要求我大儿子一周来看我一次,他都做不到。我上次见他还是在父亲节。(在他心里)他的父亲已经不在了。真想不到吧。他显然没从父亲或母亲那学会要常回家看看。
AJ Jordan R26; 12 hrs
Bryce Powell
It's about money!
都是钱做的怪!
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
他们认为,协商失败的峰会实际上符合中国的利益,而且北京的影响力将增加,因...
这是中国中部河南省郑州的一个普通的星期六。富士康工厂大楼上空笼罩着...