印度文化部在它制作的独立日视频上犯了令人尴尬的大错,将巴基斯坦枭龙战机的照片放了上去。这种战机在动画片段中出现在庆祝70年独立日的印度三色标志的两边。这不是第一次印度政府面临如此可笑的尴尬了。在去年十二月,一张明显造假的莫迪巡视泰米尔纳德邦的照片受到了社会媒体的嘲笑。
India mistakenly shows Pakistan’s JF-17 jets in Independence Day video
印度在独立日视频上展示了巴基斯坦枭龙战机
The Indian culture ministry made an embarrassing mistake when it used a photo of Pakistani jet fighter JF-17 Thunder in one of its videos for Independence Day on Friday.
印度文化部在它制作的独立日视频上犯了令人尴尬的大错,将巴基斯坦枭龙战机的照片放了上去。
The jets were viewable in the animated segment one on either side of an Indian-tricolour symbol to celebrate the 70 years of the country’s independence.
这种战机在动画片段中出现在庆祝70年独立日的印度三色标志的两边。
Indian govt photoshops image of Modi’s Chennai visit
印度政府ps莫迪访问钦奈的照片。
However, the video was removed from Twitter shortly after the social media users pointed the bizarre yet embarrassing mistake, while no official statement was made by the ministry.
然而,在社交媒体用户指出了这段视频离奇的、令人尴尬的错误后,这段视频很快删除了,政府部门没有给出任何声明。
Modi Govt has taken Photoshop to new levels. Now photoshops Pak jets in Indian Independence Day video.pic.twitter.com/0HVULzvxvB
— INC India (@INCIndia) August 13, 2016
莫迪政府ps出新高度。现在,ps的巴基斯坦战机出现在印度独立日视频上。
With this new cut & paste masterpiece, it is time now for a full time Ministry of Photoshopping. pic.twitter.com/XDj0rwmO9s
— SamSays (@samjawed65) August 13, 2016
有了这个全新剪切粘贴力作,现在是时候建立一个全天候的PS部门了。
Our #Tiranga photoshopped on JF17 fighter jet – mainstay of Pakistan Air Force – Can anything be more embarrassing?https://t.co/4BFEtAUDWS
— Faiyaz Ahmed (@faiyazasm) August 13, 2016
把JF17——巴基斯坦的主力战机ps上了——还有什么能比这更尴尬的?
JF-17 have similarities with Indian Tejas light combat planes as both work single-engine, with the only distinction that the latter does not have tail-planes.
JF-17和印度光辉轻型战机有着相似之处,都是单引擎,唯一的区别是后者没有尾翼。
Developed jointly by Pakistan and China, JF-17s were developed to modernise the PAF fleet. Earlier in April, JF-17 Thunder has been formally inducted in the prestigious No 2 Multirole Squadron of Pakistan Air Force.
由巴基斯坦和中国联合开发,发展JF17来使巴基斯坦空军机队进入现代化。早在四月份,JF17雷电战绩已正式入役受人尊敬的巴基斯坦空军第二多功能任务中队。
PAF to induct dual-seater JF-17B fighter jet in April 2017
巴基斯坦空军将于2017年服役双座版JF17B战斗机。
This is not the first time the Indian government has faced embarrassment for such antics. In December last year, it faced mockery on the social media for tweeting an apparently doctored photo of its image-conscious prime minister surveying the flood-hit southern state of Tamil Nadu.
这不是第一次印度政府面临如此可笑的尴尬了。在去年十二月,一张明显造假的莫迪巡视泰米尔纳德邦的照片受到了社会媒体的嘲笑。
PM Narendra Modi tweeted an image of himself looking out of a helicopter window as he flew over the area, saying he was “pained by the devastation” he had seen.
莫迪总理在推特上发了一张他从直升机窗户上向外视察洪水的图片,说道他为所看到的“灾难感到伤悲。”
The scene through the window was barely visible, but when the government’s press department later tweeted what appeared to be the same image, the view through the window was sharp and clearly showed flooding.
透过窗的景象几乎是不可见的,但是当政府新闻部门稍后在推特上发了一张看起来是同一张的照片,透过窗户的洪水景象清晰明利了起来
The department later deleted that tweet, but not before thousands of followers had taken screen grabs of the apparently manipulated image.
该部门稍后删除了那条推文,但是成千的跟帖人已经把这张明显造假的图片截了图。
AA_Southpaw
Aug 13, 2016 – 9:52PM
Reply
I think we can safely say.
India is enough for the destruction of India.
No need for us to do anything.Recommend
我认为我们可以确定地说
印度自己对自己的败坏已经足够了。
我们没必要在做任何事了。
Sabir
Aug 13, 2016 – 10:19PM
Reply
LOL.It was an mistake.JF-17 Thunder is much more better fighter jet than Tejas. India can place an order for JF-17s in Pakistan with limited function and feature with scrapping Tejas jets.Recommend
大笑。这是一个错误。JF17雷电战机比光辉好太多了。印度可以给巴基斯坦下订单获取阉割版的JF17来取代垃圾光辉了。
sterry
Aug 13, 2016 – 10:33PM
Reply
Indian made products can’t compete with Pakistani products but wishful thinking won’t make the Indian Teja a JF 17 !!!Recommend
印度制造的产品无法和巴基斯坦制造的比,但却一厢情愿的希望让印度光辉成为JF17.
Humanist
Aug 13, 2016 – 10:43PM
Reply
Notice how they say “Chinese made Pakistan jet,” when JF-17 is jointly produced. India’s inferiority complex knows no bounds Perhaps it’s because half of their population don’t use toilets and defecate out in the open.Recommend
注意当JF-17是由中巴联合研发的时候,他们是怎么说是中国开发的JF17.印度复杂的自卑情节没有上限。也许是因为它一半的人口不使用厕所,露天排便。
Aug 13, 2016 – 10:43PM
Reply
Goofy. We know it.Recommend
真蠢。我们知道这件事了。
nomi
Aug 13, 2016 – 11:08PM
Reply
So what?Recommend
那又怎么样?
pakistani bloach
Aug 13, 2016 – 11:12PM
Reply
Shirt lived happines for indians as world noticed quickly. they just love pakistanis nothing else matter in their lives. they,ll be here in a minnut calling it chinese not pakistani. By the way how is teja ?Recommend
世界很快会发现阿三欢乐多,他们在他们的生活中只喜欢巴基斯坦出乱子,他们在一分钟里就会赶到,称其(枭龙)是中国制造的不是巴基斯坦的。顺便一说,光辉又如何?
Sadiq
Aug 13, 2016 – 11:37PM
Reply
Lets focus on the good things India is doing and try to compete with them…. leave the petty things behind to gain cheap points.I am sure we also do these things and they show up in some Indian newspaper or channel….so Grow up Media!!Recommend
让我们看看印度做的好事,并尝试和他们竞争。将小事放在一边来抓住廉价喷点。我确定我们也做过这样的事,而他们刊登在一些印度报纸上或电视频道上,,,所以动起来吧,媒体!!
SKS
Aug 13, 2016 – 11:48PM
Reply
No education, no economy, no name internationally with no country wants to come near, no security with bomb blasts every week, no future with endemic corruption and warped religious application but want justice & hope for Kashmiri’s. Wow PakistanRecommend
没有教育,没有经济,在国际上不知名没有国家愿意靠近,特有的腐败下没有未来,还有扭曲的宗教,但希望克什米尔能有正义和希望。Wow,巴基斯坦。
raj
Aug 14, 2016 – 12:08AM
Reply
@Sadiq:
The mistake made by certain individuals is quite big and not a petty matter. So heads should roll.Recommend
某个人犯得这个错误相当大,而不是一件小事。所以应摇头。
Sid
Aug 14, 2016 – 12:19AM
Reply
@pakistani bloach:
How is Tejas ? You will see in our next war.Recommend
光辉怎么样?在我们的下一场战争中你会看到的。
Jahanzaib Hashmi
Aug 14, 2016 – 12:52AM
Reply
i thinks these indian alway make these type of mistakes and even they laughed at pakistan
modi shame on you that you are doing in kashmirRecommend
我认为这些印度人总是犯这种类型的错误,甚至他们嘲笑巴基斯坦。莫迪,为你在克什米尔的作为感到羞耻。
Afzal
Aug 14, 2016 – 1:02AM
Reply
@Humanist:
Please note it is not half the population but no less than 2/3rd Indians squate in the open fields.Recommend
请注意不是一半的人口,而是不少于三分之二的印度人露天大号。
k k khan
Aug 14, 2016 – 1:07AM
Reply
Chill out guys.
Auspicious month for both neighbors.
Happy independence day to both.Recommend
伙计们,冷静一点
这对两个邻居来说都是吉庆的月份
祝双方独立日快乐。
No more war
Aug 14, 2016 – 1:09AM
Reply
Keep waiting. The days of conventional wars are over,Wake up Sid@Sid:Recommend
等着吧。常规战争已经是过去式了,醒醒吧Sid @Sid
Malik Saab
Aug 14, 2016 – 1:53AM
Reply
Nothing wrong in the pic. I am sure India will be the Pakistan’s client in fighter jets the future. So India is proudly showing its future’s acquisition and nothing else.Recommend
照片没毛病。我确信印度是巴基斯坦未来客户。所以印度很自豪地展示了它未来的军购,没别的。
Hashaam
Aug 14, 2016 – 2:59AM
Reply
@SKS: Lmaooo! Sounds like someone is upset.Recommend
Lmaooo!听起来某人很不安。
Test
ajeet
Aug 14, 2016 – 5:55AM
Reply
Pakistani made JF is an oxymoron. And Pakistanis aren’t intelligent enough to figure out anything reeled by their government. ORecommend
巴基斯坦制造了枭龙是一个矛盾的说法。他们没有足够的智力弄明白他们政府弄出来的弯弯绕。
ajeet
Aug 14, 2016 – 5:57AM
Reply
@Humanist:
I don’t think Pakistan is safe enough to defecate in the open. Even men aren’t safe from other men.Recommend
我不认为巴基斯坦人露天排便足够安全。甚至男人从其他男人那里也没有安全。
ajeet
Aug 14, 2016 – 5:58AM
Reply
@XoF:
We know the muslim machoness when they get beaten up by tiny israel.Recommend
当被小小的以色列打的时候,我们知道穆斯林的男儿气概,
An Indian
Aug 14, 2016 – 6:56AM
Reply
Another reason for Pakistanis to chest thump over a simple mistake.Recommend
这个小错误又是一个让巴基斯坦人捶胸的理由。
just_someone
Aug 14, 2016 – 7:17AM
Reply
Hahahaha, Hahahaha, Hahahaha……
Hahahaha, Hahahaha, Hahahaha…………..
Hahahaha, Hahahaha, Hahahaha,………………Recommend
哈哈哈哈*N
Coord
Aug 14, 2016 – 7:42AM
Reply
@Sid: Hahahaha …..Joke of the century!!!Recommend
@sid:哈哈哈,,,世纪大笑话!!
Coord
Aug 14, 2016 – 7:43AM
Reply
It’s just nothing ……..But Indians obsession with PakistanRecommend
这没什么,,,只是印度人痴迷巴基斯坦。
iltaf
Aug 14, 2016 – 8:02AM
Reply
ohh!!!!!
it mean Indian copy &pasting??
love jf-17 thunderRecommend
噢!!
这意味着印度抄袭粘贴??
热爱JF17雷电。
A.K.
Aug 14, 2016 – 8:22AM
Reply
Don’t need to jump. Pakistani Jung group did similar mistake.Recommend
别蹦达。巴基斯坦也犯过同样的错误。
Shaz
Aug 14, 2016 – 8:47AM
Reply
I simply believe it was done on purpose for two big reasons. First to defame the Hal Tejas development that has behind and still not up to Jf-17s level in development.
My second reason is India has been constantly pushing for proxy war so by showing Pakistani weapons to encourage the growth of initiate a war even though this is far fetched reason.Recommend
我朴素地认为这样做的目的出于两大原因。首先中伤光辉的发展,一直没有追上JF17的水平。
我的第二个原因是印度一直推行代理人战争,所以通过展示巴基斯坦的武器以促进发动战争,即使这个原因很扯。
Malatesh
Aug 14, 2016 – 9:16AM
Reply
Lol.. hilarious and funny.. It’s the problem with reservation system in India. Happy Independence day to all Pakistanis.. -IndianRecommend
大笑,,滑稽有趣,,这是印度预留制的问题。
祝所有的巴基斯坦人独立日快乐。
Asad
Aug 14, 2016 – 11:38AM
Reply
Modi is a joke believe it nor not!Recommend
莫迪是个笑话信不信?
Asad
Aug 14, 2016 – 11:38AM
Reply
I am not surprise why Google listed Modi a stupid PM.Recommend
我不会感到惊讶的,为什么谷歌将莫迪列成愚蠢总理。
Rajesh
Aug 14, 2016 – 1:06PM
Reply
Pakistani media are quick to point out any mistake of India with collars up attitude.Recommend
巴基斯坦媒体很快就抓住了印度的任何错误。
Khan
Aug 14, 2016 – 2:11PM
Reply
To all Indian friends: Do buy a couple of JF17 from Pakistan. They are really cool and you don’t have to embarass yourself every time on independence day. We don’t have any problem if they are carrying Indian flags.Recommend
致所有的印度朋友:从巴基斯坦购买一对JF17。它们真的很酷,而你们永远不会在每次的独立日上感到难堪了。我们对它们携带印度国旗没有任何意见。
Zee
Aug 14, 2016 – 2:56PM
Reply
Well no big deal here folks. Since it was getting pretty routine to paint over indian colors on Russian made jets for the past 70 years and tejas is only good as mockup display even after 30 years development, these desperate indians wanted to have something new & cool to portray as Made in india.Recommend
大家伙儿,没什么大不了的。因为一直以来都是给俄制战机刷上印度色,经过了30的发展后,光辉战机仍然是模型展示的水平,这些绝望的印度人希望把什么新的酷的东西描绘称印度产。
shami
Aug 14, 2016 – 3:49PM
Reply
@ajeet: We donot defacate in open air. This is your habit due to lack of toilets. Do make a toilet for yourself first and then come to compete with JF17.Recommend
我们不在露天排便。这是你们缺乏厕所造成的习惯。先给你们自己建个厕所吧,然后再来和JF17比。
vrindavan
Aug 14, 2016 – 5:11PM
Reply
thats a captured china made JF17 of the Paki Air Force with Indian tricolour.Recommend
那是一个被俘虏的中国制造的巴基斯坦空军JF17携带了三色旗。
They just forgot to remove Pakistan flag and insert Indian flag instead. Copy paste needs more intelligence than experience which utterly India lacks. Who will be punished in India and how much is to be seen? Iqbal Hadi ZaidiRecommend
他们只是忘了移除巴基斯坦的国旗换上印度国旗。复制粘贴需要更多的相比经验需要更多的智力,而印度缺乏。谁将在印度受到惩罚,有多少是可以看到的?
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
他们认为,协商失败的峰会实际上符合中国的利益,而且北京的影响力将增加,因...
这是中国中部河南省郑州的一个普通的星期六。富士康工厂大楼上空笼罩着...