周四,价值20亿加元(15.5亿美元)的加拿大油菜籽出口中国的争议加深,加拿大称如果这个问题不解决那么双方关系就无法提升,北京对渥太华的这种坚持持批评态度。加拿大网友:如果中国不需要我们的油菜籽,那就直说吖,而不是捏造个理由来搪塞我们。这让我想起了1980年代的日本。
China raps Ottawa as dispute over Canada canola exports deepens
加拿大油菜籽出口争议加深,中国批评渥太华
A dispute over C$2 billion ($1.55 billion) worth of Canadian canola exports to China intensified on Thursday when Beijing criticized Ottawa’s insistence that bilateral relations could not improve until the matter is settled.
周四,价值20亿加元(15.5亿美元)的加拿大油菜籽出口中国的争议加深,加拿大称如果这个问题不解决那么双方关系就无法提升,北京对渥太华的这种坚持持批评态度。
The situation threatens to mar Canadian Prime Minister Justin Trudeau’s visit to China next week.
“We oppose linking a concrete issue of bilateral trade with China-Canada relations,” the Chinese embassy in Ottawa said by email.
目前的这种局势可能对加拿大总理下周的中国之旅造成不良影响。“我们反对将双边贸易的具体问题同中加关系联系起来,”中国驻渥太华大使馆通过邮件称。
Canada, the world’s biggest canola exporter, wants China, its top export market for the oilseed, to drop plans to toughen inspection standards on Sept 1. The crop is used mainly to produce vegetable oil.
作为世界上最大的油菜籽出口国,加拿大希望其油菜籽最大出口市场中国放弃在9月1号提高检验标准的计划。这种作物主要用来生产植物油。
China says the tougher standard on foreign material is needed to protect against crop disease.
中国称之所以强化外国原材料的检验标准,是为了防止农作物病害的发生。
“The quarantine of canola is merely a technical issue that should be solved properly through consultations by relevant competent departments,” said the embassy.
“油菜籽检疫仅仅是技术上的问题,应该由相关主管部门磋商解决,”中国大使馆称。
China imports 3 million to 4 million tonnes of Canadian canola seed annually.
中国每年从加拿大进口3到4百万吨油菜籽。
John Bruk 16 hours ago
We have bought over 400 billion dollars of goods more from China than we have sold to China, since it resurged as an economic power. Last year our trade deficit with China exceeded 45 billion dollars. Now China is threatening to cut our exports by over 2 billion dollars, in order to get more concessions from Canada. Is that how friendly trade partners ac?
The Prime Minister is right insisting that the canola threat be removed. In fact, China should double up on purchasing our agricultural products and potash to show willingness to see our trade relations working for both countries, not just for China.
Prime Minister Trudeau this is your opportunity to demonstrate Canadian grit and determination to be guided first and foremost by Canadian national interest. Enjoy a sightseeing trip to China.
自中国成为经济强国以来,我们和中国的贸易逆差达到了4000多亿美元。去年我们和中国的贸易逆差达到了450亿美元。中国现在威胁从加拿大减少20多亿美元商品的进口,从而逼迫加拿大让步。这就是友好的贸易伙伴行为?
总理坚持先解决油菜籽问题是对的。实际上,中国应该双倍购买我们的农产品和钾肥,向我们表明双边贸易关系有利于彼此,而不是仅仅有利于中国。
总理,这是你表明加拿大决心和勇气是以加拿大国家利益为重的好机会。好好享受你的中国观光之旅。
Mike Pineau1 15 hours ago
Canada is Chinas' new frontier. They require leibensraum and we are it. Soon , the totalitarian regime in China will demand the canola fields and our week response will be to aquiesce because we want their cheap crap. I ask again ; are we a real country with national interests and defence? or are we a collection of soft, self absorbed wimps? My Dad fought in ww2 to prevent a Nazi world takeover. We can.t even protect our canola crop. What the He##! I.d rather burn the crop than give in and I will be the first to help those affected!
加拿大是中国的新疆界。他们要求获得生存空间(Lebensrau,由纳粹分子提出,指国土以外可控制的领土和属地),而我们答应了。很快中国将要求获得油菜籽田,而我们将默许,因为我们想要他们的垃圾产品。我们真是一个拥有国家利益和国防的国家吗?或者说我们只是一个软弱的、只顾自己的无能结合体?我爸爸参加二战阻止纳粹统治世界。而我们现在甚至无法保护自己的油菜籽。见鬼啦。我宁愿烧毁这些作物,也不想屈服,我会首先站出来帮助那些受到影响的人们!
Sherry Dupuis 16 hours ago
Can someone please explain to me why if Canada is such a great nation, that we do business with countries like China that have the worst reputations for environmental destruction as well as horrific animal abuse? Why would Canada support doing business with a country that has no standards? Doesn't this go against Canadian values? This is good business in the modern world? Is paying Canadians a fair wage that horrible that we have to worry about China?
有没有人可以向我解释一下 ,如果加拿大真的是一个如此伟大的国家,那我们为什么要和中国这样一个环境保护糟糕并且虐待动物的国家做生意呢?为什么加拿大要支持和一个没有标准的国家做生意呢?这是不是有违加拿大的价值观呢?在现代世界这是一个好的交易?给加拿大人支付合理的工资就那么可怕以至于我们必须和中国打交道?
PDM12 16 hours ago
It's time we started playing hardball with China .
是时候对中国采取强硬态度了。
Sansley 11 hours ago
How about they make sure the food products they sell us are free of heavy metals and pesticides and we'll ensure there's no blackleg.
他们向我们保证出口到我国的食物产品不含重金属和农药怎样样?然后我们保证出口到中国的产品不会有任何问题。
AlexB2 14 hours ago
If prevention of the spread of a plant disease is the real reason for this dispute China should have imposed the new regulation a decade or more ago. The fact that it did not says a lot, like this is a non trade barrier being set up to deliberately block Canadian grain.
China wants free trade with us but still wants to mess with us this way?
China has learned a lot from the US about trade to the point where they are just like them.
如果预防疾病扩散是这个争议的原因所在,中国早在十年或者更久之前就该实施新的规定了。可是中国在之前并没有提出这样的问题,所以这看起来像是一个非贸易壁垒,目的就是为了阻止加拿大作物的进口。
中国想和我们签订自贸协议,可是还以这种方式和我们过不去?
中国在贸易上从美国身上学到了很多,以至于中国在这方面都快变成美国了。
DaveWinnipeg 13 hours ago
The ball is in China's court. They should either drop the canola trade restrictions or there will be no improvement in relations with Canada. China has imposed the canola restrictions all the while knowing that there are technical solutions to prevent blackleg without restricting trade. This is an intentional trade barrier by China and Canada should not give in.
球在中国手上。他们要不放弃油菜籽贸易限制,要不就无法提高中加关系。中国一直对油菜籽施加限制,而他们本来就知道即使不限制贸易也还有技术手段来解决作物病害的问题。所以这是中国故意施加的贸易障碍,加拿大不应该屈服。
toggle73 9 hours ago
At the end of the day we really don;t need China, I for one am tired of everyone sucking up to them.
最终我们不需要中国,我真是厌倦了大家对中国的巴结。
Joe cool 10 hours ago
And there's me thinking that with Trudeau as PM Canada's relationship with China was going to be all sunshine and lollipops, not like what Harper gave us.
我还以为在总理特鲁多的领导下,中加关系将一片光明,不像哈珀执政的时候。
Wealthy CEO 14 hours ago
Actually this move is welcome to Canada government who are pushing every way to lower the CAD$. If China stops importing Canola oil the demand of CAD will be a lot lower and CAD can sink further.
Some farmer will suffer, for sure. However, they can be trained and turned into real estates agents who make millions selling cement boxes to Chinese buyers.
It is a win-win situation. More millionaire real estate agents. More citizenship papers. Higher house prices (high property taxes) and much lower CAD dollar to stimulate our manufacturing and hire more public servants (backbone of the society).
实际上,这个举动是受加拿大政府欢迎的,加拿大政府正在极力的弱化加元。如果中国停止进口加拿大油菜籽,对加元的需求将大量减少,从而可以进一步贬值。
有些农民当然会因此而遭受损失。他们可以接受培训成为房地产中介,通过向中国买家销售房子而大赚特赚。
这是双赢。产生更多的百万富翁房地产中介。更多的入籍证书。更高的房价(高财产税)以及更低的加元以刺激制造业,从而雇佣更多的公务员(社会的支柱)。
NEA2 15 hours ago
If China does not need our canola they should just say so instead of inventing a reason to stop its import. Reminds me of Japan in the 1980s.
如果中国不需要我们的油菜籽,那就直说吖,而不是捏造个理由来搪塞我们。这让我想起了1980年代的日本。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
他们认为,协商失败的峰会实际上符合中国的利益,而且北京的影响力将增加,因...
这是中国中部河南省郑州的一个普通的星期六。富士康工厂大楼上空笼罩着...