中国主持人指责加拿大旅游机构施压删除节目 [加拿大媒体]

在首相贾斯汀·杜鲁多第一次访华前,一个知名的中国电视节目名人指责加拿大旅游局审查关于加拿大原住民问题的讨论。加拿大网友:中国抱怨没人尊重他的感受,但是看高层领导的小花招,加拿大一度被视为是中国的朋友。他们怎么对待敌人的?这只不过是在世界舞台上的表演方式?


-------------译者:-颠③倒IV-审核者:龙腾翻译总管------------



A high-profile Chinese television personality has accused Canadian tourism promoters of censoring discussion of Canada’s indigenous issues days before the first official visit to China by Prime Minister Justin Trudeau.

在首相贾斯汀·杜鲁多第一次访华前,一个知名的中国电视节目名人指责加拿大旅游局审查关于加拿大原住民问题的讨论。

On Friday online video site iQiyi was scheduled to post an episode ofXiaosong Qi Tan a weekly Chinese talk show. The episode included an interview with a Canadian First Nations chief and touched on Canada’s human rights record.

在周五,在线视频网站爱奇艺会定期播出中国的周播脱口秀节目《晓松奇谈》。这一期包含了和加拿大原住民首领的访谈和碰触到了加拿大人权问题记录。

But the program was pulled after officials with Destination Canada acted in an “arrogant and powerful manner threatening to use legal diplomatic and political means” to halt its broadcast according to the host Gao Xiaosong a well-known Chinese singer songwriter director and producer.

但是节目没播成,据主持人高晓松,同时也是中国知名歌手编曲导演和制作人所说,加拿大旅游局是以“傲慢和强势的方式并威胁使用法律外交和政治手段”要求停播。

He levelled his accusations on Weibo the Chinese social media service where he has more than 38 million followers.

他在有3800万粉丝的微博上也发出了他的指责。


-------------译者:-颠③倒IV-审核者:龙腾翻译总管------------

Douglas Agnew 13 hours ago
China portraying a Western country in an unfavorable light. I'm shocked. This is just China getting its revenge in first in case the PM raises the issue of human rights.

中国带着有色眼镜描绘一个西方国家。我很震惊。这是中国先发制人的报复行为,以防加拿大总理提出人权议题。

CDNBB 12 hours ago
this is a planned interception by the Chinese government to make sure Junior keeps his mouth shut about any lack of political and social freedom in China 

这是中国政府为了避免小特鲁多提及中国的政治和社会自由而采取的截击策略。

the Chinese are bullies but it seems Trudeau is fine with that as he is there to open the door to the Chinese to our land (i.e. housing) institutions (universities) and resources. Oh I forgot the offer of temporary employment to the Chinese in Canada as well. 

中国就是流氓,但是特鲁多并不以为然,他为中国打开了我们土地(如房屋)机构(大学)和资源的大门。哦,我忘了加拿大还要邀请中国的临时雇工。

what is happening to our country

我们的国家怎么了

-------------译者:-颠③倒IV-审核者:龙腾翻译总管------------

Kim Roblin 11 hours ago
That's rich! The Chinese accusing us of censorship. Pot calls kettle.....

你没资格说嘴!中国人指责我们的审查机构??乌鸦嫌猪黑……

TorBoy9 12 hours ago
So the complaint is that a Tourism Canada episode has a long section on indigenous human rights? They were right to pull that segment as it is not the place for this issue. This sounds like a Chinese government propaganda tactic under the ruse of an "independent" Chinese producer.

加拿大旅游的这集有很大篇幅关于原住民人权?他们停播是对的。这听起来像是中国政府通过“独立”制作人的幌子而进行的政治宣传。

AnordinaryGuy 12 hours ago
The big difference between Canada and China when it comes to human rights issues is that we know one exists and there is open dialogue in the press whereas China refuses to acknowledge or discuss the topic and engages in extensive censorship. 

就人权问题而论,中国和加拿大最大的不同在于我们知道其存在并且在媒体上公开讨论,反观中国拒绝承认和讨论话题并且乱审查。

China complains that it doesn't get the respect it feels it deserves yet look at all the gamesmanship leading up to this summit. At on time Canada was viewed as a friend of China. How do they treat their enemies? Is this a way to act on the world stage? 

中国抱怨没人尊重他的感受,但是看高层领导的小花招,加拿大一度被视为是中国的朋友。他们怎么对待敌人的?这只不过是在世界舞台上的表演方式?

 -------------译者:-颠③倒IV-审核者:龙腾翻译总管------------

Thomas Darcy McGee 10 hours ago
The blackest kettle on planet Earth just accused the Canadian pot of being a little tarnished.

这个星球上最黑的壶居然指责加拿大的锅有一点点生锈。

DiDiWu 11 hours ago
Why is Canada afraid of other countries discuss the abuse of its native population? If Canada want to talk human rights then lets put First Nation on the table too. In fact China should sponsor several NGOs to monitor human right abuses in Canada.

为什么加拿大害怕其他国家讨论他们原住民的问题?如果加拿大想讨论人权,那么也应该对原住民问题进行公开讨论。事实上中国应该发动一些民间组织去监督加拿大的人权问题。

Don VonMmon 11 hours ago
"But Mr. Gao who did not respond to a request for comment said on Weibo that Destination Canada “demanded the removal of all content about First Nations human rights.” Together the requested deletions amount to nearly 20 minutes of content he said."

“但是拒绝对记者的评论要求作出回应的高先生在微博上说道加拿大旅游局‘要求删除所有有关原住民人权的内容’。他说要求被删除的内容总量总计达20分钟。

LOL Canada's hypocrisy exposed. Where is that reporter who heckled China's Foreign Minister about "human rights" now? Good for China for exposing the hypocrisy.

LOL 加拿大的虚伪暴露无遗。现在那个曾诘问中国外交部长“人权”问题的记者去哪了?中国干得好,揭露了加拿大的虚伪。

-------------译者:绿叶氧气-审核者:龙腾翻译总管------------

Maple911 3 hours ago
Canada is #1 undisputed leader in political correctness. Air Canada is #1 in alway coming late. We are country on "innovation" and "leaders". Let's "commercialize" First Nations and make them #1 tourist attraction to Chinese. Make they to pay top bucks to see our forgotten heritage and meet with some of First Nations leaders. Make them to pay $1000 a night or even more to experience First Nation living and their traditions. Let's get some of our money back from Chinese.

加拿大是政治正确无可争议的领导者。加拿大航空一直是航班晚点的佼佼者。我们是一个有“创新力”和“领导力”的国家。让我们商业化原住民的居住地,让它成为中国人的第一旅游圣地。让他们付最高的价钱欣赏那些被遗忘的遗产,并和一些原住民的领导人见面。让他们支付1000美元甚至更高的价格获得一个晚上去体验原住民的生活和传统。让我们从中国人那里赚回一些原本属于我们的钱吧。

nrh 5 hours ago
Without a doubt the Chinese are the masters of negotiation. "Little Potato" will be peeled sliced and boiled.

毫无疑问,中国人是谈判的专家。”“小土豆”将被去皮然后切成片(被中国人骂死)。

Terminalcityman 7 hours ago
Interesting to see tories supporters cheer on China over the Canadian PM. Not unlike Trump favouriting Putin over the US.

有趣的是,保守党的支持者们为中国骂加拿大总理而欢呼雀跃。就像特朗普特喜欢普京骂美国一样。

David Gibson 8 hours ago
"""Mr. Gao called Justin Trudeau “Little Potato” a play on the Prime Minister’s surname which sounds like the Chinese word for potato.""" 

“”高晓松叫贾斯廷特鲁多“小土豆”,是因为总理的姓发音听起来像土豆的中文发音。“”
Little Potato...... excellent......LOL....
小土豆......太棒了...... 哈哈哈哈哈哈哈…

-------------译者:bobozc-审核者:龙腾翻译总管------------

LongBob 8 hours ago
Gotta love the pre-negotiation period. All this attention means we have something they want. 
Its pretty funny though and shows a lack of understanding on China's part everyone in Canada knows how badly first nations people have been treated. Its news to no one and its not hidden.

在前期交涉阶段,所有的这些关注表明我们手中有他们想要的东西。
这件事虽然有趣,但显示出了中国方面对事情的不了解,加拿大的所有人都知道原住民曾被虐待。这不是新闻,也不是秘密。

Jake127 9 hours ago
What's wrong with my post G&M?

环球邮报,我的评论哪里去了?

Goober 11 hours ago
All Chinese media people are members of the Communist party and are required to put forth whatever message the Communist party wishes. In this case the job of this propaganda worker is to put pressure on boy Trudeau prior to his visit so the Chinese can 'complain' about Canada's human rights record in response to Trudeau voicing any concern about the mass torture executions and crackdown on religious freedoms.

所有的中国媒体都是TG,都被要求报道TG想要的内容。在这种情况下,宣传者的工作就是对特鲁多的访问施加压力,这样中国人就能够抱怨加拿大的人权问题,以防小特鲁多提起中国的人权问题。

 -------------译者:724519871-审核者:龙腾翻译总管------------

Doctor Demento 12 hours ago
It is time to recognize the bias in the mainstream Canadian media.

是时候承认加拿大主流媒体的偏见了。

If it had ever occurred in a major news article reports that a prominent Chinese celebrity had on TV broadcasts overseas nicknamed Stephen Harper "LITTLE POTATO" because his last name sounded like that in the foreign language...

假如这个出现在主流媒体文章报道中:一个中国知名人士在海外的电视广播节目给史蒂芬·哈珀取“小土豆”的绰号,因为他的姓氏在外语里听起来像这个……

... that hilarious name "LITTLE POTATO" would have spread like wildfire among the media and within hours appeared in commentaries from the CBC to the Toronto Star to the opinion columns of the Globe and Mail.

……滑稽的名字“小土豆”将会像野火一样在媒体上传播,并且几个小时内出现在加拿大广播公司到多伦多星报的评论中,然后在环球邮报的专栏中。

Ah but not so for our ever-respectable sunny-days dear leader at present the press gives him a hall pass...

但是对于我们亲爱的现任领导人却不是这样的情况,新闻媒体会给他放行。

AlexB2 12 hours ago
There is a place for discussion on FN affairs but not in a documentary promoting tourism. FN groups will also suffer if tourists from China stay away because of what is reported. If Chinese media want to report on FN groups they should send a special investigative team here to do a report or take existing material from our media.

这里有一个讨论原住民事务的地方,不应该出现在一个旅游推介纪录片上。由于它的报道,原住民团体也同样会因为失去中国的游客遭受损失。如果中国媒体想要报道原住民团体,他们应该派出一个专业的报道团队去报道,或者通过我们的媒体获取现存资料。

It looks to me like Chinese media is as slimy and untrustworthy as ours is.

对于我来说,中国的媒体和我们的一样,是虚伪谄媚的,不值得信任。