尽管人们对过度吹嘘的中国经济降速感到绝望,但是中国在全球的GDP增长上依然贡献最大。对以一个处于失速状态之中、在遭受重大冲击之后有可能再次进入衰退的全球经济来说,中国的这一贡献尤其重要。卡塔尔网友:一切又回归到了货物本身。如果你有货就没问题。如果你有好货就能发财。德国和瑞士......有好货,所以他们有钱。如果你没货就是穷光蛋。看看马斯洛的论述吧。关键是实实在在的物品。
-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------
Despite all the hand-wringing over the much vaunted China slowdown the Chinese economy remains the single largest contributor to world gross domestic product growth. For a global economy limping along at stall speed - and most likely unable to withstand a significant shock without toppling into renewed recession - that contribution is all the more important.
尽管人们对过度吹嘘的中国经济降速感到绝望,但是中国在全球的GDP增长上依然贡献最大。对以一个处于失速状态之中、在遭受重大冲击之后有可能再次进入衰退的全球经济来说,中国的这一贡献尤其重要。
A few numbers bear this out. If Chinese GDP growth reaches 6.7 percent in 2016 - in line with the government's official target and only slightly above the International Monetary Fund's latest prediction (6.6 percent) - China would account for 1.2 percentage points of world GDP growth. With the IMF currently expecting only 3.1 percent global growth this year China would contribute nearly 39 percent of the total.
一系列的数据支持了这一点。如果中国GDP增长在2016年达到6.7%——与政府的官方目标一致并稍微高于国际货币基金组织最新的预测(6.6%)——那么中国将占到全球GDP增长的1.2个百分点。国际货币基金组织目前预测今年全球GDP的增长将只有3.1,这意味着中国贡献了将近39%。
-------------译者:Linsanity2018-审核者:龙腾翻译总管------------
7_aphelion
There in lies the problem. We on a global scale are losing our self-sufficiency. This is tantamount to the same problem with the last 40 years of being tied to the petrodollar. What is needed is a reboot to a less globalised economy. All it has done is increase the disparity between the rich and the poor hence the 1%ers wealth being comparable to the other 99% of the global population.
I don't buy Japanese because of the whaling. I now don't buy Chinese because of what I see coming.
这就是问题的所在。在全球范围内,我们正在丧失自给自足的能力。这个问题的性质堪比于我们过去40年所受的石油美元的捆绑。我们需要重启一个全球化程度较低的经济。迄今为止,现有的经济模式所带来的就是贫富差距的加大,使得全球1%的富人所拥有的财富几乎与另外99%人口的财富相当。
我不买日本的产品,因为他们捕杀鲸鱼。现在我也不买中国的产品,因为我预见到了将来会发生什么。
The Gladiator
China is growing faster the ISLAM.....
中国比伊斯兰教增长得更快啊······
infinitecanadia
No one should ever buy things made in China. The best thing to do is to buy products made in the West or Japan. There are almost always alternatives.
大家都不应该购买中国制造的产品。最好是购买西方或者日本的产品。总有可替代中国产品的选择的。
-------------译者:magicqueen99-审核者:龙腾翻译总管------------
Bulldog_Ralph
Implicit in Mr. Roach's comment is as soon as the China train comes to a halt or significantly slows the universe falls into recession disarray. Beware of "the sky is falling" prognosticators. They have always been wrong. Adage: "Economists have accurately predicted eleven of the last two recessions."
洛奇先生的评论暗指当中国这辆火车要停车或者明显放缓车速时,全世界都将陷入衰退的混乱。要警惕“天塌下来”的预言家。他们总是错的。谚语说得好:“上两次经济衰退,经济学家准确地预测了十一次。”
infinitecanadia
Yeah. I don't believe in that at all. The world has done without the Chinese economy before. We can do so again.
对头。我一点都不信这一套。以前没有中国经济的参与全世界不也好好的。我们能够再次缓过来的。
Shooi Dan Tom
It all goes back to stuff. If you have stuff you are ok. If you have good stuff you are rich. Germany Switzerland.... have good stuff
they are in the money. You have no stuff you are poor. Read Maslow. It s the material thing.
一切又回归到了货物本身。如果你有货就没问题。如果你有好货就能发财。德国和瑞士......有好货,所以他们有钱。如果你没货就是穷光蛋。看看马斯洛的论述吧。关键是实实在在的物品。
-------------译者:yzcdragon-审核者:龙腾翻译总管------------
Max Barry
It is apples to oranges to compare growth of a first world economy to that of a third world economy.
The author also further refuses to address that China does not allow its currency to freely float making numbers difficult to compare.
第一世界经济的增长和第三世界经济的增长比较,就像是苹果和桔子在对比。
而且作者拒绝说明由于中国不允许货币自由浮动,导致这些数字更加难以比较。
Ahmed Abbas
Raw jealousy and envy on display here. The largest trading nation on earth and the one with the largest monetary reserves is termed a third world economy. It produce more cars than the next big three combined. Base your allegations on fact not on delusion.
这里的嫉妒和猜忌展现的淋漓尽致。地球上最大的贸易国和最大的货币储备国被称为第三世界经济。它生产的汽车比后面三大生产国的总和还要多。您的指控(最好)基于事实而不是错觉。
Dui
Informative sans propaganda motives runs against established journalism interests. We run into article like this just once in a while not very often but it's good to know that thisi actually does still exist.
不含政治宣传的有益动机反对既有的新闻利益团体。虽然我们只是偶尔遇到这样的文章,但很高兴知道仍有人在这么做。
Jimmy Changa
Uh-huh but honestly: what good is growth if people's lives are misery and the earth around it is uninhabitable? This is some seriously backward logic that every nation needs to examine.
嗯,老实说:什么才是好的增长?即使人们生活痛苦并且地球周围不适宜居住?这个早已过时的逻辑需要每一个国家进行思考。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
他们认为,协商失败的峰会实际上符合中国的利益,而且北京的影响力将增加,因...
这是中国中部河南省郑州的一个普通的星期六。富士康工厂大楼上空笼罩着...