瓜达尔旧城区一座小院落散落的PVC管线。大约6名工人正把PVG管穿过卡车上的成型机。不同直径型号的管子散落一地。这是瓜达尔第一座管线加工厂。巴基斯坦网友:很高兴能看到这篇文章。 中国人在任何投资项目上都不以慈善家为人所知,和任何国家的每一笔交易都是只确保他们自己一方的安全。 巴基斯坦最好小心了。
-------------译者:sssssss27-审核者:龙腾翻译总管------------
A small compound in Gwadar town’s old area is littered with coils of polyvinyl chloride (PVC). Around six workers calibrate a moulding machine mounted inside a parked truck and pass the coils through it. Pipes of different diameters and sizes come out from the other side. This is Gwadar’s first pipe manufacturing plant.
瓜达尔旧城区一座小院落散落的PVC管线。大约6名工人正把PVG管穿过卡车上的成型机。不同直径型号的管子散落一地。这是瓜达尔第一座管线加工厂。
The rudimentary contraption belongs to a famous PVC pipe manufacturing company based in Karachi. All its workers have also come from Karachi. There is no other machinery here. No engineers in protective helmets oversee the manufacturing processes. No clerks or administrators run the facility’s day-to-day affairs. The place is as humble as any other compound in town. And the pace of work here is leisurely.
基本设计来自位于卡拉奇的知名PVC管线加工公司。所有的工人都来自卡拉奇。这里没有其他的生产设备。没有带安全帽的工程师监督生产过程。没有厂长之类人员运营日常事务。这个院子和(瓜达尔)其他地方一样简陋。这里(的工人)悠闲的工作。
-------------译者:sjz9977-审核者:sjz9977------------
The plant’s operations are part of a 300-million-rupee sewerage project for Gwadar inaugurated on April 15 2015. The scheme envisaged during the tenure of former Balochistan chief minister Dr Abdul Malik Baloch includes the laying of several kilometres of PVC pipelines to carry storm and sewerage water from the town’s streets and roads to three cemented wells located at different places on Gwadar’s outskirts. From these wells water will be pumped to a treatment plant located in the foot of Koh-e-Batil the mountain that rings Gwadar port on one side. The treated water will be used for developing and maintaining green belts.
PVC管材制造公司是2015年4月15日为瓜德尔创建的价值3亿卢比的污水处理项目的一部分。前俾路支省首席部长Abdul Malik Baloch博士任职期间设想的计划包括铺设数公里的PVC管道,这些管道可以将小镇街道上暴雨冲刷带来的大量雨水和一般废水运送到位于瓜德尔郊区不同地方的三口水泥井。这些井水将被泵输送到环绕瓜德尔港口的Koh-e-Batil山脚下的污水处理厂,经处理的水将用于发展和维护绿化带。
-------------译者:sjz9977-审核者:太阳后裔灬送终鸡------------
Construction and mechanical work is complete at the treatment plant; wells for waste water storage have also been built. The rest of the sewerage system is only partially built. An inauguration plaque at the treatment plant states that the whole project is to be completed by April 2017. That does not seem likely.
污水处理厂已经完成就建设工作;储存污水的水井也已经建成,而其余的污水处理系统只是建成了一部分。按处理厂揭幕时立的牌匾所述,整个项目将于2017年4月完成。现在看来,似乎不太可能了。
Local residents complain the pace of work on the project is very slow and is causing problems for them. The process of burying the pipes underground for instance has ruined the few metalled streets that existed in Gwadar says Khuda Bukhsh head of the Rural Community Development Council (RCDC) a local community-based organisation. The ones that were not metalled have turned into potholed dirt tracks he says.
当地居民抱怨项目的进度很慢,这给他们带来了问题,以瓜达尔为例,埋管道的过程破坏了当地好几条街道的碎石路。社区组织农村社区发展理事会(RCDC)主管Khuda Bukhsh说,原有的碎石路荡然无存,现在都变成了坑坑洼洼的土道。
-------------译者:yuchen-审核者:高辛琅华------------
M. Emad - Mar 10 2017 12:25am
Some hopes and more fears . . .
有些希望,但更多的是恐惧...
molly - Mar 10 2017 03:16am
Very interesting article. Thanks for sharing
非常有趣的文章,谢谢分享
Shahid - Mar 10 2017 03:46am
Gwader should make provisions for an underground mass transport plan now before it gets built all over the area.
在全部区域建成之前,瓜尔达港应该为地下大规模运输计划做好准备
SAM - Mar 10 2017 09:38am
No fear when CPEC is here. Pakistan on the right track .
不用担心“中巴经济走廊”,巴基斯坦在正确的轨道上!
The_Truth - Mar 10 2017 10:45am
Such a long article. Would need 2-3 days to read. But I will read though.
这样一篇长的文章,将需要两到三天来阅读,但我还是会读下去
-------------译者:mich-审核者:龙腾翻译总管------------
Arun - Mar 10 2017 01:12pm
I congratulate Mr. Maqbool Ahmed on a well researched and written article. I am Indian and have very little information about CPEC and Gwadar yet this article brought to life the real issues of the local population.
I hope and pray that this development brings aman and shanti to the local people and that the fruits of the project are not all swallowed up by the Chinese.
Looking forward to more articles like this Mr. Ahmed.
向尊敬的Maqbool Ahmed先生祝贺,他发表了这么一篇深入研究,条理清晰的好文章。我是印度人,基本无法得到中巴经济走廊 和 瓜达尔的信息。 这篇文章生动反映当地居民的真正问题。(乱入:无从得知中巴经济走廊的信息却认为文章对当地问题是真实反映?)
我希望和祈祷这次开发给当地人民带来幸福和和平;也祈祷工程的果实不要全被中国人侵吞了
期望来自Ahmed先生的更多这样的文章
Atif - Mar 10 2017 03:51pm
CPEC will change the face of Pakistan. It will be huge.
中巴经济走廊将改变巴基斯坦的样貌。 这将是巨大的改变
Faisal - Mar 10 2017 04:09pm
Gawadar is the future.
未来在瓜达尔
-------------译者:mich-审核者:bs1747------------
Feroz - Mar 10 2017 04:26pm
Looks like the electricity and water problem needs to be fixed before more ambitious tasks are taken on.
看来在施展更大抱负任务之前,需要解决电力和水匮乏问题。
anon - Mar 10 2017 06:09pm
No comments yet?! Given how sensitive the subject matter is I am guessing it will stay that way. Very well researched and well-written article though. Great journalism once again as we have come to expect from Dawn and The Herald.
暂时没有评论?! 考虑到主题的敏感度我猜它会继续无评下去。 研究很深入,写得也很好。 再次赞下:伟大的报道,这就是我们所期望的黎明报和先驱报应该有的样子。
Lloys - Mar 10 2017 08:15pm
Nice to read this informative article. Chinese are not known to be philanthropist in any investment,only their part is made safe and secure every deal with any country. Better Pakistan be cautious
很高兴能看到这篇文章。 中国人在任何投资项目上都不以慈善家为人所知,和任何国家的每一笔交易都是只确保他们自己一方的安全。 巴基斯坦最好小心了
-------------译者:mich-审核者:bs1747------------
Shah Sadik - Mar 10 2017 08:47pm
Chinese goals are clear work with China on economic progress or you will disappear. This is how China was made modern. On top of that image of a Islamic looking g person with weapons killing people will draw more condemation.
中国的目标一向明确:跟随中国经济建设,否则你会消失。这就是中国如何现代化。
此外,伊斯兰装束手持武器杀人的形象也会引来更多的谴责。
shriraj - Mar 10 2017 10:24pm
excellent balanced article hope CPEC bring promised prosperity and peace to Pakistan and subsequently whole of south asia.
希望中巴经济走廊为巴基斯坦和随后的整个南亚带来承诺的繁荣与和平。
M. Asghar - Mar 10 2017 10:48pm
The article puts down well that the the basic needs such as water electric current health and educational facilities and the relevant industrial and transport tools are essential for the success of any entreprise.
文中提得很好,水,电,健康和教育设施等基本需求,和相关工业和运输工具对于企业的成功至关重要。
-------------译者:mich-审核者:bs1747------------
Ahamd - Mar 10 2017 10:48pm
Congrats Pakistan "He expects the town’s population to reach one million people in the next five to 10 years “and about 0.9 million of these will be Chinese”."
恭喜巴基斯坦“他预计未来五到十年内该镇的人口将达到100万人"
其中约90万人将是中国人。
Alpha - Mar 11 2017 12:50am
The article veered into a different subject halfway through. No doubt Indian Chaps are cheering in the comments section.
这篇文章在中间陡然画风全变了。 不用怀疑,印度老们正在评论区里拍掌起哄了。
INdian Guy - Mar 11 2017 01:10am
I am amazed at the free press Pakistanis enjoy. In India we can never even dream of writing this kind of stuff about the most beneficial project for the country. We eliminate dissent swiftly.
对巴基斯坦出版社的言论自由感到惊讶。 在印度,对关于国家最利益相关的项目发表这种文章,我们是做梦都不敢想。 印度总是迅速消除任何异议。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
他们认为,协商失败的峰会实际上符合中国的利益,而且北京的影响力将增加,因...
这是中国中部河南省郑州的一个普通的星期六。富士康工厂大楼上空笼罩着...