制造中国梦 [卡塔尔媒体]

在放弃TPP和巴黎协定后,川普的这些所为让人们担心美国正在全球范围内更加的孤立自己。各界的预测报告自然而然地紧盯着中国以及关注中国将如何从美国作为全球领导者共识的崩溃中获利。卡塔尔网友:这只是历史小说而已,它被一个作者写的变成了可能。他们确实在亚洲进行贸易,但即便是中国人也会尽可能的远离这些疯狂言论。


-------------译者:zergslaier-审核者:1032237321------------



Having abandoned the Trans-Pacific Partnership and the Paris Accords Donald Trumphas only fed fears of the US' increasing isolation on the global arena.

在放弃TPP和巴黎协定后,川普的这些所为让人们担心美国正在全球范围内更加的孤立自己。

Naturally prognostications are firmly fixated on China and how it might exploit the destruction of the existing consensus regarding US world leadership.

各界的预测报告自然而然地紧盯着中国以及关注中国将如何从美国作为全球领导者共识的崩溃中获利。

Consider Xi Jinping's symbolic defence of globalisation at Davos in January: signalling to the world that Beijing is a willing guarantor of economic growth and cooperation during a phase of intensifying provincialism and anaemic global trade.

看看中国1月份在达沃斯论坛捍卫全球化的象征性表态,这向世界宣告,在这一地方保护主义日益盛行和全球贸易乏力的阶段,中国愿意成为经济增长和协作的捍卫者

-------------译者:zergslaier-审核者:1032237321------------

In the context of an emergent leadership vacuum China is aware it cannot challenge US hegemony by simply flexing economic and military muscle. It should come as no surprise then that China's foreign policy marshalled under Xi reflects the significance of ideas and institutions.

面对突然出现的领导力真空,中国意识到他无法简单的通过展示经济和军事实力来挑战美国。这就不用奇怪中国倡导的中国外交政策折射出的是思想和制度方面的重要意义。

Interestingly the purpose of soft power is inverted in service of China's domestic politics. Soft power is more than just a mythologised national culture translated into exportable universal values; it simultaneously involves value production at home and abroad.

不过有意思的是,中国发展软实力的目的转为为国内政治服务。软实力的意义远不只是将国内文化神话并作为可输出的普世价值,它同时包含着国内价值观和国外价值观的塑造。

In contemplating Xi's grand strategy then it is prudent to be in tune with how China assesses international politics in domestic terms.

所以在思量中国式大战略时,我们应该注意中国是如何以国内的视角来评估国际政治的。

-------------译者:bauer-审核者:Lonkzxc------------

Peripheral diplomacy

周边外交

According to scholar Qin Yaqing at the heart of Chinese foreign policy is not a security dilemma between great powers but an "identity dilemma": Who is China? How does it make sense of the world and its place in it? This identity dilemma is articulated through idealised debates about its "harmonious society" correlated with its "peaceful rise" on the world stage.

根据学者Qin Yaqing,位于中国外交政策核心的不是大国间的安全困境,而是一种“身份困境”:中国是谁?中国如何理解世界并在其中找到自己的位置?关于中国与其在世界上“和平崛起”相关的“和谐社会”的理想化辩论让这个困境凸显无遗。

This aspiration is audible in Xi's concerted grand strategy. He has bestowed Chinese foreign policy with a distinctive thrust in  coalescing ideas distilled through charming slogans ("China Dream") institutions (the Asian Infrastructure Investment Bank and the Silk Road Fund) and projects (One Belt One Road) to cultivate an impressive network of political economic cultural and security relations.

在中国协调的宏伟战略中可以感受到这种愿景,他与众不同地推动了中国外交政策,通过利用提炼过的思想融合进一个迷人的口号(中国梦)、机制(亚投行和丝路基金)和工程(一带一路)去培育一个让人印象深刻的关于政治经济文化以及安全的网络


-------------译者:加勒比海神-审核者:xczx_123------------

gulabafridi753
$30 trillion debt for China Now they give debt to Pakistan Malaysia Sri Lanka in the name of Investment All we Pakistanis can do is export donkeys to china These debt come at higher interest ultimately china take 85% control of its investments China is doing reverse capitalism If its under debt It will pull down value of other currencies.

中国有30万亿美元的债务,现在他们以投资的名义把贷款给了巴基斯坦、马来西亚、斯里兰卡。我们巴基斯坦只能向中国出口驴子。这些贷款最终会有高额利息,中国控制着他们所投资的资产的85%。中国正在进行反向资本主义,如果它在债务之下,这将会造成其他货币贬值。(这哥们连个标点都没有...)

Sidney Sridhar
The problems with Xi's vision is that most countries are suspicious of Chinese motives and their soft power diplomacy has few takers. It is therefore not just a matter of the US Dollar but of perception which is what is stopping Xi achieve his agenda

中国的美好愿景存在一个问题,大多数的国家对中国的动机表示怀疑,而且他们的软实力外交几乎寥寥无几。所以并不是美元的问题,而是人们的看法,这才是阻止中国。实现目标的问题所在。

Christopher Rushlau
Amar Diwakar is a writer and research consultant with Global Risk Intelligence.

Amar Diwakar是一个作家而且是全球风险情报(一个英国智囊)的研究顾问。

Are you kidding LOL?

你在搞笑吗?

Having abandoned the Trans-Pacific Partnership and the Paris Accords Donald Trump has only fed fears of the US' increasing isolation on the global arena.

放弃TPP和巴黎协定,特朗普只会增加美国在全球舞台持续性孤立的担忧。

Naturally prognostications are firmly fixated on China and how it might exploit the destruction of the existing consensus regarding US world leadership.

自然地,预测会紧紧围绕中国以及中国会怎样利用现有对美国世界领导地位下降的共识。

-------------译者:天羽屠龙舞-审核者:xczx_123------------

fareast
Let's at least wait and see if China is able to get out of their current "middle-income trap" before the coronation. Many country made to this easy stage of development before becoming stagnant. China's huge popluation is an advantage during an export centric early develpment due to it's cheap and gigantic labor force but that advantage is fading as their income raises that huge number of people could also become an social security liability as distribution of wealth widens it's gap at a accelerated rate.

在加冕之前,至少让我们等等看中国是否有能力跳出中等收入陷阱。很多国家在经济发展陷入停滞之前都很轻易地做到这一步。由于大量便宜的劳动力,中国庞大的人口在出口导向的发展前期是一个优势,但是当人们的收入增长时,这样的优势正在快速减小,由于不断加大的贫富差距,大量人口也会增加社会保障方面的负担。。

Michael
I'm no fan of the US but if you guys think Chinese domination will be better think again. They are one of the most xenophobic racist cultures on earth.

我不是美分,但是如果你们认为中国人统治世界会更好,那么再想想,中国是世界上最排外的种族主义文明。

Dunnan Dunnan
But good China is still a developing country with huge future. It's nowhere at her top. I would say they are now middle way in their development.

但是,美好的中国仍然是有着巨大前景的正在发展的国家,她处于巅峰,我认为他们已经成功了一半。

-------------译者:bauer-审核者:xczx_123------------

Dunnan Dunnan
Strong Asian country. The West is lucky that only China Japan and South Korea have brains. If more Asian countries follow their philosophy of development they would lose their might in the international order within years from now.

强大的亚洲国家。西方应该感到幸运,只有中国、日本、韩国有脑子。如果更多的亚洲国家遵循他们的发展哲学,(西方国家)就会在不远的将来失去他们在国际秩序里的地位。

Anonymous
China had the world's largest Naval fleet and most advanced society in the 1300s and early 1400s but instead of using this for evil and tyranny they chose to block off their society and shutter in while Europeans who eventually caught up as China deliberately abandoned their Naval pursuits for the next 600 years.  What did the wicked whites do use their technology to commit genocide tyranny and evil across the world.  I would trust China any day before  a white European or its descendant.

中国在14世纪和15世纪初曾经拥有世界上最大的海军舰队和世界上最发达的社会。但他们没有用这些去作恶,而是选择将自己封闭起来。而欧洲人在中国故意放弃海洋的600年中赶了上来。邪恶的白人做了什么呢?他们使用他们的科技在全世界从事种族灭绝、独裁和邪恶。我更愿意相信中国,而不是欧洲白人或其后代。

-------------译者:加勒比海神-审核者:xczx_123------------

alex richards
This is absolutely accurate Zheng He was the architect of this Naval fleet that had ships 4 times larger than anything Europe or America sailed until WW1. These fleets would travel across oceans and trade with Africa Middle east India Indonesia. There is some evidence they may have reached across the pacific but its not fact yet although Zheng He's maps may have been the Basis for Spanish exploration. There is a lot of contention for obvious reasons.
 The maritime routes that Zheng He used are the basis for the OBOR being discussed by this Author.

这绝对是准确的,郑和是这支舰队的缔造者,其所拥有的某些船只是一战之前欧美最大舰船的四倍大。这些舰船进行跨洋航行并且与非洲、中东、印度、印尼进行贸易。有证据显示郑和跨越了太平洋,但还不是公认的事实,尽管郑和的地图可能成为了西班牙人探险的基础。因为一些显而易见的原因,这里有许多争论。郑和航行的路线是作者所讨论的一带一路的基础。

David Plumb
this is a historical fiction it was written up as a possibility by one author.
there certainly was trade around the asian area but even the chinese run as far as  possible from the crazy claims that some make.

这只是历史小说而已,它被一个作者写的变成了可能。他们确实在亚洲进行贸易,但即便是中国人也会尽可能的远离这些疯狂言论。

-------------译者:加勒比海神-审核者:xczx_123------------

G Strange
Believing that atrocities are only committed by one race leads to dangerous ignorance. War is not exclusive to European cultures tyranny and evil are not exclusively an anglo-thing. Painting the history of China as flowers and peace is foolish at best. They very much know war they very much know tyranny and they very much know evil as every other culture in this world has known at one time or another. It is an inescapable part of human history--we just have the experience of living during anglo-dominance. If we lived in a differing era or location the finger pointing may be aimed at the Egyptians the Aztecs the Zulus and etc.

相信只有一种种族才会做出暴行将会导致危险的无知。战争并不是欧洲文化所独有的,暴政和邪恶也并不只存在于盎格鲁人之中。把中国的历史描绘成鲜花与和平是彻彻底底的愚蠢。他们非常了解战争,他们非常了解暴政,他们非常了解邪恶,就像世界上其他文化所经历的一样。这是人类历史中不可避免的一部分,我们只有在盎格鲁治下生活过的经历,如果我们生活在其他世纪或其他国家,我们的手指将会指向埃及人、阿兹特克人、祖鲁人等等。

David Plumb
most sensible comment on thread!

最为理智的评论。

Cory Gudwin
whenever I read "Neoliberal" in any one of these opinion pieces I know the whole editorial is going to be a load of nonsense

每当我在一些文章中读到"新自由主义"时,我就知道整篇文章都是胡扯

particularly laughable here

真是特别可笑

given that brutal unregulated capitalism and the banning of labour unxs is the basis of Chinese success

因为残酷的不受监管的资本主义以及工会的禁止是中国成功的基础。

-------------译者:Linsanity2018-审核者:xczx_123------------

alex richards
The basis of Chinese success is hard work and a strategy. Especially after the cultural agricultural and economic revolutions where millions upon millions of people perished.
  China is a highly regulated economy "Brutal  unregulated capitalism" is nonsense statement on your part. Also there are many Labor unxs in China you should research more before posting.
 The last point you fail to grasp its American corporations that exported their manufacturing to China. The economy in America is far worse shape that people are admitting and why the Government no longer allows certain monetary indexes to be disclosed.
I lived in China many years it is complex society but always working towards long term success. People should not be afraid of what they don't understand just read a bit more.

中国成功的基础在于努力奋斗和正确策略,尤其是有数百万人在文化、农业与经济革命过程中丧命之后。
中国的经济是受到高度调控的。你的所谓“粗放而不受调控的资本主义”的说法完全是胡扯。
此外,在中国有许多工会,你在发帖之前应该先做些调查。
最后有一点你也没有明白,是美国的企业把制造业外迁到了中国。
美国的经济状况比人们所承认的要糟糕得多。为何美国政府不再公布某些金融指数?
我在中国生活了很多年,中国是一个很复杂的社会,但它总是向着长期的成功而努力。
人们不应该对自己不了解的事物心怀畏惧,而是需要多读多看,增长见识。

-------------译者:lsn888-审核者:Lonkzxc------------

Cory Gudwin
No
labor unxs are banned
there are workers organizations
but strikes are totally illegal in China
workers have few actual rights
and there is no effective enforcement of the weak labor laws that do exist in China

不,即使中国存在劳动者组织,但工会是非法的,但罢工在中国是完全非法的。工人几乎没有实际的权利,即使中国现有的薄弱劳动法也没有得到有效执行。

alex richards
in 2016 there were over 2700 labor strikes in China. I don't know where your getting your information from but its terribly flawed and incorrect. You should read much more before posting any further.

在2016年中国就有超过2700次的工人罢工。 我不知道你从哪里得到的信息,但它有非常大的缺陷,是不正确的。 在发表言论之前,你应该阅读更多的资料。

-------------译者:Linsanity2018-审核者:xczx_123------------

Michael
Cory Gudwin you are full of it. On another recent article here you trash France for having unxs and worker protections alleging it prevents 'economic growth' now you trash China for having no unxs and weak protections. Which is it? You are just another crude and transparent apologist for US imperialism coherence be damned.

Cory Gudwin,你这家伙真是满口屁话。
在近期另一篇文章中,你喷法国的工会和劳工保护法规阻碍了经济增长,而现在你又喷中国没有工会,劳工法规薄弱。你到底是哪个态度?
看来你只不过是一个低劣且毫不掩饰地为美帝国主义开脱的人罢了,为了达到目的,哪怕前后说过的话相互矛盾也不管不顾了。

Mohsin Wadee
Cory is an ignoramus. Don't feed the troll. Leave it to me:)

Cory就是个无知的白痴。别跟这喷子争论,不然他更来劲了。把他留给我来对付吧。

fareast
True labour unxs won't allow it's members to work for 50 cents an hour. You should work in China and enjoy anenvironment without those evil unxs.

 真正的工会可不会允许自己的成员为了每小时50美分的报酬而工作。
你应该去中国工作,享受一下没有那些“邪恶”工会的工作环境。

阅读: