中国航母到访香港港口——美国人民坐不住了! [新加坡媒体]

为激发爱国主义并庆祝香港20年前从英国移交至中国,上周五,中国唯一的可操作航母首次停靠香港港口。新加坡网友:联合国宪章说,地球上只允许美国制造最远的弹道导弹 ? 虽然我不喜欢北朝鲜发展致命武器,但美国正在威胁到地球上的每一个人。继续闹吧胖胖的男孩......当美国愤怒时,你会喜欢的。

China's aircraft carrier celebrated on Hong Kong port call

中国航母到访香港港口
 


HONG KONG (AP) — China's sole operating aircraft carrier arrived on its first port call to Hong Kong on Friday as part of efforts to stir patriotism amid commemorations of the city's handover from British to Chinese rule 20 years ago.

为激发爱国主义并庆祝香港20年前从英国移交至中国,上周五,中国唯一的可操作航母首次停靠香港港口。

TOKYO/BEIJING (Reuters) - Two U.S bombers have flown over the disputed South China Sea, the U.S. Air Force said on Friday, asserting the right to treat the region as international territory despite China's claim to virtually all of the waterway.

美国空军两架轰炸机飞越有争议的中国南海,美国空军周五表示,尽管中国对几乎所有水域都提出要求,但仍有权将该地区视为国际领土。

The flight by the B-1B Lancer bombers from Guam on Thursday came as U.S. President Donald Trump and Chinese President Xi Jinping prepare for a meeting on the sidelines of a G20 summit in Germany.

美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)和中国国家主席习近平在德国举行的二十国集团首脑会议期间准备举行会晤。

The two leaders were expected to discuss what China can do to rein in North Korea's missile and nuclear weapon programmes.

两国领导人预计将讨论中国可以做哪些工作以制止朝鲜的导弹和核武器计划。
 
North Korea fired an intercontinental ballistic missile on Tuesday that some experts believe has the range to reach Alaska and Hawaii and perhaps the U.S. Pacific Northwest.

朝鲜星期二发射了一枚洲际弹道导弹,有些专家认为有可能到达阿拉斯加和夏威夷,或美国西北太平洋。

While Trump has been seeking China's help to press North Korea, the U.S. military has, nevertheless, been asserting its "freedom of navigation" rights in the South China Sea, at the risk of angering China.

虽然特朗普一直在寻求中国的援助来推动朝鲜进程,但美国军方在南海声称拥有“航行自由“权力的举动有可能激怒中国。

Asked about the flight by the two U.S. bombers, Chinese Foreign Ministry spokesman Geng Shuang said there was no problem with freedom of navigation or overflight for the East and South China Seas.

当被问及两架美军轰炸机的飞行时,中国外交部发言人耿双说,在东部和南中国海的航行自由和飞越自由都没有问题。

"But China resolutely opposes individual countries using the banner of freedom of navigation and overflight to flaunt military force and harm China's sovereignty and security," he said.

“但中国坚决反对个别国家利用航空自由的名义炫耀军事力量,损害中国的国家主权和领土安全。

China's Defence Ministry, in a short statement sent to Reuters, said China always maintained its vigilance and "effectively monitors relevant countries' military activities next to China".

中国国防部在向路透社发表的简短声明中说,中国始终保持警惕,“有效监督有关国家在中国毗邻地区的军事活动”。

"The Chinese military will resolutely safeguard national sovereignty and security as well as regional peace and stability," it added, without elaborating.

“中国军队将坚决维护国家主权以及地区的和平稳定”,但就详细情况没有进一步阐述。

The United States has criticised China's build-up of military facilities on South China Sea reefs and tiny islands it has constructed, concerned that they could be used to extend its strategic reach.

美国批评中国在南海珊瑚礁和小岛上建成的军事设施,担心可能会被用来扩大中国的势力范围。

Brunei, Malaysia, the Philippines, Vietnam and Taiwan also have claims in the sea, through which about $5 trillion in ship-borne trade passes each year.

文莱,马来西亚,菲律宾,越南和台湾在这片海域也有海上争端,每年约有5万亿美元的贸易船舶在此通行。

The two Lancers that made the flight had earlier trained with Japanese jet fighters in the neighbouring East China Sea, the first time the two forces had conducted joint night-time drills.

两名驾驶飞机的飞行员早些时候曾在邻近的东海与日本喷气式战斗机一起接受训练。两支部队首次进行了夜间演习。

Two U.S. Lancers flew from Guam over the South China Sea last month, while a U.S. warship carried out a manoeuvring drill within 12 nautical miles of one of China's artificial islands in the waterway in late May.

上个月,两名美国军人从关岛起飞并飞过南海上空,一艘美国军舰于五月底在距离中国海上人工岛12海里内的水域进行了一场机动演习。

(Reporting by Tim Kelly in TOKYO; Additional reporting by Ben Blanchard in BEIJING; Editing by Paul Tait, Robert Birsel)

(Tim Kelly在东京报道; Ben Blanchard在北京的补充报道; Paul Tait,Robert Birsel编辑)


Will17 hours ago
USA is the biggest threat to countries around South China Sea. They have military bases in Japan, Korea, Guam and Philippine. Japan is the most obedient dog to USA. They call them their father. Any country who dare to go against USA will be in trouble. Their government will be force to step down by USA support Ravel. China has been under threat from USA all year round. If China Have Military base around USA, what will USA do?

美国才是南海各国的最大威胁。 他们在日本,韩国,关岛和菲律宾都有军事基地。 日本是美国最听话的狗。 称(美国)是他们的父亲。 任何敢于对抗美国的国家都会遇到麻烦。 他们的政府将被美国支持的骚乱强制赶下台。 中国一直受到美国的威胁。 如果中国在美国附近有军事基地,美国又会怎么做?

Sam18 hours ago(这货头像是特朗普)
Using the words "reign in NK" openingly is killing the negotiation process. NK as a nation also has pride. Do you think NK will want to be seen as China's dog, altho reality is a separate story? 
On one hand, US wanted China's help. On the other hand, they are threatening China. If I were China, I will not do anything and wait for NK to teach you a lesson. If u want another 's help, be humble and be cooperative. If US think they can rule the world, then do it yourself. I also believe everyone has a limit. US keep breaching China claim areas, and putting off China's face, I am sure one day China will either down US's plane or sink one of its destroyer. When that happens, I believe NK will join in the fireworks using its ICBM.

随意使用“统治”这个词,将会阻断谈判的进程。 北朝鲜作为一个国家也是有自己的骄傲的。 你认为北朝鲜会甘心被视为中国的走狗吗,现实和臆想是两回事。
一方面,美国想要中国的帮助。 另一方面,他们正在威胁中国。 如果我是中国,我不会做任何事情,然后等北朝鲜给丫上一课。 如果你想要另一方的帮助,那就得学会谦虚和合作。如果美国认为他们可以统治世界,那就让他们自己干吧。 我相信每个人都是有极限的。 美国不断违反中国的要求,驳掉中国的面子,总有一天,中国会打下美国的飞机,或击沉一艘战舰。 当这种情况发生时,我相信北朝鲜会使用他们的洲际弹道导弹加入到这场烟火大会中的。

Heather Lim18 hours ago
I wonder how the Eagle is going to tussle with the Dragon, the Bear and the Crescent Moon at the same time.

我不知道,鹰如何与龙,熊和月牙(伊斯兰)同时战斗。

Campongman15 hours ago
On earth only the USA is allowed to make longest-range ballistic missile? UN chapter say so ? Though I don't like NK develop lethal weapons, but it's the USA whose is threatening everyone on earth in the first place. 
Keep going fat boy ...... when US is furious you are jubilated.

联合国宪章说,地球上只允许美国制造最远的弹道导弹 ? 虽然我不喜欢北朝鲜发展致命武器,但美国正在威胁到地球上的每一个人。
继续闹吧胖胖的男孩......当美国愤怒时,你会喜欢的。

Tristan14 hours agoWell done United States. Keep up the good work guys! 
Always remember, PRC China bullies believed that power comes from the barrel of a gun, MAKE SURE your guns and weapons are more effenciently powerful than theirs.

做得好美国! 工作做的不错,保持住!
永远记住,中国的恶霸认为权力来自枪炮,所以一定要确保你们的枪支和武器比他们的更有效率。

Foo18 hours ago
US is in trouble soon

美国很快就会有麻烦的

Practicaltalk17 hours ago
The western medias such as Reuters and AFP ONLY report what they are told to report but NOT the FULL picture and NOT the WHOLE truth...LIARS! LIARS! CHEATERS! CHEATERS! CHEATERS! like what Trump always claim and will never stop complaining about the western medias!!! Liars! Liars! Liars! Liars!....Never believe the western media!!!!

路透社和法新社等西方媒体只报告他们被告知应该报道的,但这不是全部图片,更不是全部的真相...。骗子!骗子!骗子!骗子! 就像特朗普一直声称的,永远不会停止控诉这些西方媒体!骗子!骗子!骗子! 骗子!永远别相信西方媒体!

阅读: