周一,联邦港口及航运部长揭幕了由中国海外港口控股公司(COPHC)在瓜达尔港承建的海水淡化处理厂。该工厂开始向瓜达尔供应饮用水。
Desalination plant in Gwadar inaugurated
瓜达尔海水淡化厂落成
来源网站:[巴基斯坦] 【黎明报】
原文时间:2018-1-2
GWADAR: A desalination plant installed at the Gwadar port by China Oversees Port Holding Company was inaugurated on Monday by federal Minister for Ports and Shipping Mir Hasil Khan Bizenjo. The plant will supply drinking water to Gwadar.
周一,联邦港口及航运部长揭幕了由中国海外港口控股公司(COPHC)在瓜达尔港承建的海水淡化处理厂。该工厂开始向瓜达尔供应饮用水。
The newly-installed desalination plant with the capacity of producing 254,000 gallons of clean drinking water had been completed by the Chinese firm in record time.
新海水淡化厂拥有淡化25.4万加仑的清洁饮用水的生产能力,中国公司以创纪录的速度完成了淡化厂的建设。
Senator Bizenjo, who is also president of the National Party, said that 2018 would prove to be a good beginning for the people of Gwadar as they would witness massive development in Balochistan under the China-Pakistan Econo-mic Corridor (CPEC).
参议员兼国家党主席Bizenjo表示,2018年将会是瓜达尔居民一个良好开端。,他们将见证俾路支省在中巴经济走廊(CEPC)下的大规模发展。
He said the functioning of the desalination plant would red-uce to some extent the shortage of drinking water in the city.
他说海水淡化厂的投入运营将在某种程度上缓解城市饮用水的缺乏情况。
;People of Gwadar had been facing water shortage for the last many months and now they would get clean drinking water, he said.
他说:“瓜达尔人民已经持续好几个月面临缺水困境,现在他们可以获得干净的饮用水了。”
“The desalination plant is a true reflection of CPEC and Pakistan-China friendship and a gift for the people,” Mr Bizenjo said, adding that it was the result of the visionary thinking of the Gwadar Port Authority and China Overseas Port Holding Company chairmen.
Mr Bizenjo 说:“海水淡化厂是CPEC和中巴友谊的真实写照,也是给人民的一份礼物。”他还说,这是瓜达尔港务局(Gwadar Port Authority)和中国海外港口控股公司(China Overseas Port Holding Company)董事长远见卓识的结果。
He expressed the hope that the water crisis in Gwadar would be resolved this year. He said that water supply from the Gwadar port would be cheaper than supply from the Mirani dam in Turbat. The minister later took a round of the plant where Chinese officials briefed him on the capacity of the plant.
他表示希望瓜达尔的水危机能够在今年得到解决。他说,来自瓜达尔港的淡水将比来自米瑞尼大坝的要便宜。随后,这位部长参观了厂区周围,中国官员向他介绍了该厂的生产能力。
Earlier, Mr Bizenjo was received at the Gwadar airport by port and local administration officials.
早些时候,Bizenjo先生在瓜达尔机场受到港口和地方政府官员的欢迎。
Imtiaz Ali Khan
a day ago
Great going Pak China love you all.
SinoPak Iron Brothers 4 Life!
伟大的成就 巴基斯坦和中国,我爱你们
铁血兄弟4条命!
Khawar Saleem Aslam
a day ago
I presume capacity 254,000 gallons refers to gallons per day.
我猜容量为254,000加仑,指的是每天生产的加仑数。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
他们认为,协商失败的峰会实际上符合中国的利益,而且北京的影响力将增加,因...
这是中国中部河南省郑州的一个普通的星期六。富士康工厂大楼上空笼罩着...