2018年亚运会:中国英雄联盟MVP曾是一个被父母责骂的儿童游戏成瘾者 [联合国媒体]

亚运会后简自豪拥有了300万微博粉丝,超过了其他很多中国金牌得主其中包括亚洲百米纪录保持者苏炳添。

Asian Games 2018: China’s League of Legends MVP was a childhood gaming addict, scolded by his parents

2018年亚运会:中国英雄联盟MVP曾是一个被父母责骂的儿童游戏成瘾者



Jian’s 3 million Weibo followers surpass the numbers for some of his fellow Chinese gold medallists at the Asian Games, including Su Bingtian, Asia's 100 metres record holder

亚运会后简自豪拥有了300万微博粉丝,超过了其他很多中国金牌得主其中包括亚洲百米纪录保持者苏炳添。



After leading China’s victory, Jian shared a photo of himself wearing the gold medal on the Chinese microblogging site Weibo, garnering more than 260,000 likes in less than 24 hours as well as comments dubbing him “China’s pride”. His 3 million Weibo followers surpass the numbers for some of his fellow Chinese gold medallists at the Asian Games, including Su Bingtian, Asia's 100 metres record holder.

在中国队取得胜利后,简自豪在微博上分享了一张自己佩戴金牌的照片,之后不到24小时他就获得了超过26万个赞,被称为是“中国的骄傲”。他300万微博粉丝量超过了其他亚运会上的一些中国金牌得主,其中包括亚洲百米纪录保持者苏炳添。

Jian did not immediately respond to a request for comment sent by the South China Morning Post to his Weibo account.

在他的微博账户上,简并没有立即回复南华早报记者的置评请求。

Jian’s journey to become mainstream has been a long one though, much like the development of e-sports itself in China. During a recent interview with the Chinese state broadcaster CCTV Jian recounted that as a school kid he routinely skipped class to play video games to the point that his parents had to hunt him down in cybercafes.

尽管如此,简的成功之路还是相当漫长,就像中国电子竞技发展史一样。在最近接受中国官方电视台CCTV采访时,他回忆说还在学校读书时他会经常翘课去玩电子游戏,以至于他的父母不得不跑到网吧里抓他。

“My parents had huge problems with that,” he said. “They would scold me once they caught me.”

“我的父母对此有很大的意见,”他说。“一旦他们抓到我,他们就会骂我。

E-sports in China generated more than 90 billion yuan (US$13 billion) in revenue in 2017, a 70 per cent jump from the previous year riding on a boom in live-streaming, according to data provider Analysys. In 2003, China recognised e-sports for the first time as an official sports overseen by its sports authority. Last year, Shanghai’s city government revealed a series of measures to boost the local cultural industry, including the goal of turning itself into the world’s “e-sports capital”.

数据提供商易观国际数据显示,中国电子竞技业在2017年创造了90多亿元(130亿美元)收入,在前一年流媒体繁荣期的基础上增长了70%。2003年中国首次将电子竞技视为受官方承认的正式体育项目。去年上海市政府公布了一系列促进当地文化产业发展的措施,其中包括计划向世界“电子体育之都”转变的目标。

The 2022 Asian Games will be held in Hangzhou in China’s eastern Zhejiang province, where e-sports will be included as an official event.

2022年亚运会将在中国东部浙江省杭州市举行,届时电子竞技将作为官方正式比赛项目举行比赛。



A commentary published on the website of the People’s Daily, the Communist Party’s mouthpiece in China, thanked the Chinese e-sports team for their performance at the Asian Games, but noted that e-sports still has a long way to go before it can become an official sporting event, a process that will “require more standardised management and time.”

《人民日报》网站评论,感谢中国电子竞技团队他们在亚运会的优异表现,但指出电子竞技仍有很长的路要走才能成为正式体育赛事,这一过程将“需要更多标准化管理和时间推动。”

Janus Storm
1 day 7 hours ago
He's still a gaming addict, just one who plays better than most other addicts.

他仍然是一个游戏成瘾者,只是一个比其他人玩得更好。