来自北京方面的消息:在中国的大城市广州,警方已经要求一些低端旅馆拒绝来自五个穆斯林人口占多数的国家的旅客入住。但中国的外交部声称对此项政策闻所未闻。巴基斯坦网友:中国可以抛弃任何国家,你还能说中巴友谊永垂不朽吗?巴基斯坦至少现在应该明白了吧。
-------------译者:Linsanity2018-审核者:龙腾翻译总管------------
BEIJING: Police have ordered some low-end hotels in the Chinese metropolis of Guangzhou not to allow guests from five Muslim-majority countries to stay though China’s foreign ministry said it had never heard of the policy.
来自北京方面的消息:在中国的大城市广州,警方已经要求一些低端旅馆拒绝来自五个穆斯林人口占多数的国家的旅客入住。但中国的外交部声称对此项政策闻所未闻。
Three hotels with rooms costing about $23 a night said they had received police notices as early as March telling them to turn away people from Pakistan Syria Iraq Turkey and Afghanistan.
其中有三家旅馆,每晚价格是23美元,他们说早在三月就已经接到了警方的通知,要求他们拒绝来自巴基斯坦、叙利亚、伊拉克、土耳其和阿富汗的旅客入住。
“I’m not clear about the reason. We just can’t take them” one hotel worker said by telephone.
一名旅馆工作人员在电话中说:“我不清楚这其中的原因,反正就是不能接待他们”。
The notice appears only to apply to chea-per hotels at the bottom of the price scale.
这个通知似乎只适用于那些价位处于底端的廉价旅馆。
All of the five countries have been beset by terrorist attacks in the past few years or in the case of Syria Iraq and Afghanistan have been in states of war.
在过去的几年中,这五个国家都饱受恐怖袭击的困扰,叙利亚、伊拉克和阿富汗更是一直处于战乱之中。
-------------译者:Linsanity2018-审核者:龙腾翻译总管------------
ALI KHANAug 27 2016 08:25am
Absolute rubbish. Seems like a story to break our unity Nd friendship.
完全是胡说八道。这个故事看起来像是用来离间中巴团结和友谊的。
SAUDAug 27 2016 08:28am
China has since Olympics a general policy to allow foreigners to stay in only 4 or 5 start hotels.
自从北京奥运会以来,中国的一般政策就是只允许外国人住在四星级或者五星级的酒店里。
MACADITAug 27 2016 08:29am
This is the reality!
这就是事实!
GAURAVAug 27 2016 08:32am
Its only for a few days for security reasons. Support your all weather friend!
这规定是出于安全方面的原因,只会持续几天的。支持我们的全天候朋友!
CHINA VISITORAug 27 2016 08:32am
Sir i am really sorry but i was in beijing last week. And chinese dont think as highly of us as we think of them. To prove this chinese state bank does not consider pkr a currency and does not even give its official rate so you cannot use /exchange pkr anywhere
先生,很抱歉,但我上周就在北京。我们很看重中国人,但他们并不那么看重我们。证据就是中国的国家银行并不把巴基斯坦卢比看作一种货币,甚至没有给出官方汇率,因此你在中国的任何地方都无法使用或者兑换巴基斯坦卢比。
-------------译者:Linsanity2018-审核者:龙腾翻译总管------------
ZAKAug 27 2016 08:34am
It happens sometimes unfortunately. We should not take it seriously. We want cpec that's all matters nothing is important.
不幸的是,这种情况有时候会发生。这事就别往心里去了。我们需要中巴经济走廊,这是唯一重要的事,其他的都无关紧要。
NORTH49DEGREEAug 27 2016 08:36am
The only thing which binds together two countries are its common interest & nothing else.The moment the interest fadesfriendship also fades with it.
让两个国家联系在一起的是两国的共同利益,没有别的。共同利益消失之日,就是两国友谊消失之时。
WELLWISHERAug 27 2016 08:38am
all weather friend what are you doing
全天候朋友,你们在干什么?
ABDUL HAMEEDAug 27 2016 08:46am
What happened to the friendship higher than Himalaya and deeper than oceans?
比喜马拉雅山更高、比海更深的友谊,这是怎么了?
GOOD POINTAug 27 2016 08:50am
Become friends of India and we can welcome each other
成为印度的朋友吧,我们可以互相欢迎。
-------------译者:Linsanity2018-审核者:龙腾翻译总管------------
ZEBSWATIAug 27 2016 08:51am
I was in China in June this year found nothing like this found respect at airport train stations public places etc.
我今年六月份的时候在中国,没有发现这样的事。我在机场、火车站等公共场所都受到了尊重。
ZAKAug 27 2016 08:53am
Sometimes it happens unfortunately. We should not take it seriously.
不幸的是,这种情况有时候会发生。这事就别往心里去了。
HITESHAug 27 2016 08:54am
A sad reality of China
中国的让人难过的实情。
TRUTH IS BITTER Aug 27 2016 08:55am
True definition of friendship!!
友谊的“真正含义”!
DESI DIMAGAug 27 2016 08:56am
It seems a security measure. I appreciate China for keeping her citizens safe.
看来像是一项安全措施。我赞赏中国保护其公民安全的举措。
KAug 27 2016 08:56am
Nonsense. Someone who has got money to fly thousands of miles can afford expensive hotels as well.
胡扯。那些有钱坐飞机飞行数千英里的人同样也住得起高价酒店。
AMITAug 27 2016 08:57am
@Abdul Hameed it's not friendship it's just strategic tie up to check the rival that's it your image is of a terror state if want to improve strengthen education and not religious education and development of people and not just defence .
Abdul Hameed,那不是友谊,只是两国为了遏制共同的对手而形成的战略关系。这就是你们的恐怖主义国家的形象。如果你们想要改善形象,就该加强教育,而不是宗教灌输;要重视发展人民的生活,而不仅仅是提高国防。
-------------译者:Linsanity2018-审核者:龙腾翻译总管------------
ZAKAug 27 2016 08:59am
Work towards cpec keep everything aside.
为中巴经济走廊而努力,其他事情放到一边去吧。
PARAMFLWORKAug 27 2016 08:59am
Another side of Pak-China friendship.
中巴友谊的另一面。
NASIRAug 27 2016 09:03am
Well they need to protect their citizens!!
他们需要保护自己的公民。
RIAZULLAH BAIGAug 27 2016 09:05am
higher than Himalayas friendship!
这就是“比喜马拉雅山更高的友谊”!
PKAug 27 2016 09:08am
You have to accept what is going on around the world and the reason behind it...simply discarding these as rubbish with disdain is not going to solve problems...
你必须接受世界的现实及其背后的原因。单纯地对现实状况不屑一顾并嗤之以鼻是无助于解决问题的。
HIMMATAug 27 2016 09:15am
China is very active to guide Chinese youth towards path of progress. They decide what is good or bad for them. Accordingly they will take necessary steps to avoid unwanted influence.
中国积极地引导本国的青年人走上进步之路。他们判定哪些事物是好的,哪些事物是不好的。相应地,他们就会采取必要的步骤来避免那些不良影响。
-------------译者:道角-审核者:龙腾翻译总管------------
RJMAug 27 2016 09:16am
Whatever happened to iron-brotherliness. Anyhow Pakistan would always give red carpet welcome to Chinese and they even don't need to book a hotel they would promptly get government accommodation food and security free of cost and the my honoured guest status as well.
无论中巴铁一般兄弟情谊发生了什么。总之,巴基斯坦总是会用红地毯欢迎中国人,他们甚至不需要预订酒店就会立刻获得政府提供的免费住宿餐饮和安保以及贵宾地位。
TRVERMAAug 27 2016 09:19am
China has done this to secure their plqces and citizens from non state actors ..if u don't like it don't go there . simple as that
中国这样做是为了保卫他们的领土和人民不受分裂分子破坏……如果你不喜欢那就别去,就这么简单。
FATIAug 27 2016 09:19am
Friendship not on security measures.
安全措施与友谊无关。
KASHIFAug 27 2016 09:22am
Pakistanis are treated very badly in China. They face a lot more problems at immigration and many Chinese provinces do not issue work visas to Pakistani nationals while other nationalities are welcomed. Hope Pakistan embassy and govt. can take notice.
在中国,巴基斯坦人的待遇很差。他们在移民上面临许多问题,许多中国省份不给巴基斯坦人发工作签证,而其他民族受到欢迎。希望巴基斯坦大使馆和政府能注意。
-------------译者:单身赐我力量-审核者:龙腾翻译总管------------
ASLAM SHAIKHAug 27 2016 09:34am
So much respect for the friendship
向(中巴)友谊致敬
CONSPIRACY_THEORYAug 27 2016 09:39am
Maybe bcos China doesn't want its all weather friends to stay in low end hotels? Maybe they'll accommodate them in five star hotels?
可能是因为中国不想让他的全天候伙伴住低端酒店?也可能中国会在五星级酒店里招待他们?
RAJA HINDUSTANIAug 27 2016 09:39am
@Ali khan : (Unfortunately) discrimination against muslims is happening across the globe. Better search for the root-cause rather than living in denial and blaming others with conspiracy theory.
(很不幸)全世界都歧视穆斯林,(穆斯林们)最好找下造成这样的根本原因而不是拒绝现实并用阴谋论责怪别人。
PEACEAug 27 2016 09:39am
Sad but China has the right to trust whoever it chooses to.
很伤心但是中国有权利选择相信谁
VINITAug 27 2016 09:42am
As allows China proclaims one policy and follows another in reality
对于进入中国,中国总是说一套做一套。
D.K. PAMNANIAug 27 2016 09:43am
China can ditch any country. Can you say now Pak-China Friendship Long Live. Pakistanis should understand now atleast.
中国可以抛弃任何国家,你还能说中巴友谊永垂不朽吗?巴基斯坦至少现在应该明白了吧。
-------------译者:Linsanity2018-审核者:龙腾翻译总管------------
LOST CAUSE Aug 27 2016 09:56am
Prevention is better than cure. It is better to be safe than sorry. Chinese policy seems to be following the same.
事前预防总比事后补救更好。稳妥为上,以免追悔莫及。中国似乎正遵循着这样的方针。
IJAZ AHMADAug 27 2016 09:59am
What is our iron brother doing? Forgot our freindship- "Deeper than the oceans and higher than the Himalayas"?
我们的铁哥们在干什么?难道他们忘了我们的友谊“比喜马拉雅山更高、比海更深”吗?
KAKAAug 27 2016 10:03am
They Are Helping us In Education & Providing Thousands of Visas for Students & Businessmen Unlike Americans Strip Searching On Airports and Delaying Visas For Six Months.
他们在教育方面给我们提供帮助,向我们发放了数以千计的学生签证和商务签证。不像美国人在机场对我们搜身检查,还拖延六个月发放签证。
N K ALIAug 27 2016 10:12am
Maybe it's a security check for the on coming G20 summit. Nevertheless it's there and we can't do anything about it. Salams
也许这是为即将召开的G20峰会而进行的安全检查。不管怎样,规定在那里,我们对此无能为力。祝您平安。
VIKINGAug 27 2016 10:12am
Just came back from China after 6 months stay. Visited 5 major cities. Stayed at cheap hotels as a normal Pakistani tourist. Did not encounter such a problem even once.
在中国待了六个月后,我刚从那里回来。我游览了五个大城市,以普通巴基斯坦游客的身份住在廉价旅馆里,从未遇到过这类情况。
BEING HUMAN Aug 27 2016 10:22am
Ha ha ha...Our poor politicians and some ppl believing in Chinese dosti! Living in fool's paradise....for China nothing matters before its national interest.
哈哈,我们可怜的政客以及某些人相信中国人的友谊。这些人活在虚幻的美梦里。对中国来说,没有什么比国家利益更重要。
-------------译者:道角-审核者:龙腾翻译总管------------
KRANTIAug 27 2016 10:26am
nO Surprise...
不意外……
SBAug 27 2016 10:35am
Like it or not -- China has very clear policy on fighting militancy.
无论喜欢与否……在同激进分子作战上中国有非常明确的政策。
BKAug 27 2016 10:43am
China use Pakistan as "curry leaves". After absorbing its fragrance in the dish the curry leaves used to throw away the same is going to happens to their all weather friend. One or another day both Pak and India will understand nobody there except both of them are the all weather friend.
中国把巴基斯坦当作“咖哩叶”。当在碟子里的咖哩叶的香气吸收完后就会被扔掉,同样的事也将发生在他们的全天候朋友身上。总有一天巴基斯坦和印度将会明白除了它俩谁也不是全天候朋友。
KHANAug 27 2016 10:43am
Fully support their policy on security grounds. Long live pakchina friendship
全力支持他们在安全方面的政策。中巴友谊万岁。
KHAN USAAug 27 2016 10:48am
Another outcome of our failed foreign policy !
我们失败的外交政策的又一成果!
-------------译者:单身赐我力量-审核者:龙腾翻译总管------------
RIAZ JAug 27 2016 10:59am
Have traveled to China many times. Never had any problem whatsoever. Long life Pak-China friendship. Amazing country and amazingly beautiful Chinese people.
到中国旅行过很多次,从来没有遇到过任何此类问题。中巴友谊万岁。中国是一个神奇的国家那里的人民也很漂亮。
SAIFULLAHAug 27 2016 11:01am
Have been to Hong Kong and Guangzhou both numerous times. Never experienced any such thing. Media sometimes overstretch too much.
香港和广州我都去过很多次,从来没遇到过这样的事情,媒体有时候太能延伸了。
Long live China-Pakistan friendship.
中巴友谊万岁。
SUBRATAug 27 2016 11:05am
Most of The countries in world have same attitude. Just denial don't serve all purposes.
世界上大部分国家都是同样的态度(对待可能的恐怖分子)。但是单凭拒绝并不能实现所有的目的。
VISHALAug 27 2016 11:11am
China is not allowing to stay in Hotels China is not allowing Ramzan Fasting China is not giving Visas China is not entertaining. Oops!
哎呀,中国不允许(msl)住酒店,中国不允许斋戒,中国不给发签证,中国真令人不开心。
ELDRICK LALAug 27 2016 11:17am
I thought China is our brother
我还以为中国是我们的兄弟!
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
他们认为,协商失败的峰会实际上符合中国的利益,而且北京的影响力将增加,因...
这是中国中部河南省郑州的一个普通的星期六。富士康工厂大楼上空笼罩着...