中国游客拒付小费后遭越南边防人员殴打 [联合国媒体]

由国交外部就关于中国游客指控在越南拒付小费后,当中一人遭到该国海关人员暴打一事,表示密切关注。外国网友:朗普告诉他的南方邻居『要么你們自己搞定这些家伙,不然我们会派军队跨过边境为你们搞定。 』那樣,中国人应该以相似的方式发篇声明给越南。

Chinese tourist ‘attacked after refusing to tip Vietnamese officials’

中国游客拒付小费后遭越南边防人员殴打

Chinese foreign ministry asks Vietnamese counterparts to investigate the matter but report says Vietnamese authorities deny attack

中国外交部要求越南方面对此事进行调查,但报道说越南当局否认打人

PUBLISHED : Tuesday, 14 February, 2017, 5:16pm
UPDATED : Tuesday, 14 February, 2017, 5:16pm



China’s Ministry of Foreign Affairs says it is paying close attention to an incident in which Chinese tourists in Vietnam accused the country’s customs officials of beating up one of them after he refused to tip them.

由国交外部就关于中国游客指控在越南拒付小费后,当中一人遭到该国海关人员暴打一事,表示密切关注。

According to the ministry’s statement released on Saturday evening, a Chinese citizen surnamed Xie sustained serious injuries from being beaten by Vietnamese officials when he was crossing the border to return to China last Tuesday.

根据相关部门于星期六晚间发表的声明,一名中国谢姓公民在上周二经越南边境返回中国时,遭到越南官员的殴打而受到严重伤害。

延伸阅读 : The good, the bad and the ugly of Chinese tourists in Vietnam

“The Chinese embassy in Vietnam and the foreign ministry’s consular affairs department have both made solemn representation to Vietnamese foreign ministry and its embassy in China, expressed serious concern to the incident and strong condemnation against violence by Vietnamese officials,” the statement said.

声明说:『中国驻越南大使馆及外交事务部向越南外交部及其驻中国之大使馆提出了严正的交涉,并对事件表示严重关切及强烈谴责,反对越南官员使用暴力。 』

“The culprits should be punished severely. They should apologise to the victim and compensate for his losses,” the statement said, adding that the ministry had requested the Vietnamese authorities to thoroughly investigate the incident and in a timely manner.

声明还说:『犯人应该要受到严惩。他们应该向受害者道歉并赔偿他的损失。 』有关部门已要求越南当局及时彻底地调查事件。



Xie, 28, who was visiting Vietnam with his mother and fiancée, sustained fractures to three ribs in the attack, China News Service reported on Sunday.

谢姓受害人28岁,在殴打事件中有三条肋骨发生持续性骨折,与他同访越南的还有他母亲及其未婚妻。

The man’s fiancée said the trio, from Zhanjiang, Guangdong province, had “tips” demanded of them three times by Vietnamese government officials when they entered the country through Mong Cai port on January 25.

该男子之未婚妻说,他们三人来自广东省湛江市,于1月25日经芒街陆路口岸入境越南时,有越南边境人员要求他们三人分别给予小费。

延伸阅读 : Dozens of Chinese tourists in furious row at airport afterthey were asked to tip border officials while leaving Vietnam

Each time, the officials demanded 30 to 50 yuan per person to check their documents, but did not provide them with receipts for the charges, the woman said.

『这些官员每次都要求每人交付30至50圆人民币作他们的文件检查费而未获发予收据。 』该名女子说。

When the family left Vietnam through the same port on February 7, a woman not dressed in uniform approached and asked for more money, the report said.

报告中提到,当他们一家人于2月7日由越南同一口岸离境时,一位没穿军服的女子走近他们并要求他们给钱。

The Chinese man told the woman they had already paid money earlier and wanted to check with the Chinese embassy if the fees were necessary, the fiancée said.

这位未婚妻说,该男子告诉那名女子他们早前己经给过钱,并表示要向中国领使馆查询是否要付这些费用。



In response, the Vietnamese woman called over seven or eight local officials, all uniformed.

该名越南女子叫来七八位当地官员,这些人员都是穿着军装的。

The officials then surrounded the man and beat him up, the report said.

报告说: 这些人员包围该名男子并毒打他。

The man’s mother, who filmed the attack on her mobile phone, was restrained by the officials and had her phone taken from her, according to the report. All three Chinese tourists’ passports were also confiscated.

该份报告还提到,该男子的母亲以手机拍摄殴打事件,却被边境人员制服,并取走了她的手机。三名中国人的旅游护照亦被没收。

After the attack, the man was taken to a windowless room and forced to write a statement saying that the Vietnamese officials did not get violent with him and that his injuries were not related to them, the report said.

报告又说,在遭殴打之后,该名男子被带往一间小黑屋,被迫写了一份陈述书,声明越南官员没有暴力对待他,他的受伤与他们无关。

延伸阅读 : Chinese tourists abandon Vietnam in droves over bitter maritimerow

The officials also reportedly threatened to slap him if he did not do as he was told. It was only after he complied with their orders that the family’s passports were returned to his fiancée, according to the report.

拫据报道说,那些官员还威协他,如果不听从他们的话就揍他,只有在听从他们的命令后,一家人的护照才归返给他未婚妻。

Upon receiving the passports, the fiancée crossed the border to Dongxing Port in Guangxi Zhuang autonomous region and sought help from the Chinese border inspection authority.

在收到的护照后,他的未婚妻跨越边境到广西壮族自治区东兴港口岸边境检查处求助。

Chinese officials then went to Mong Cai port to collect the injured man and took him for treatment at a local hospital.

然后中国边检人员前往芒街口岸带回受伤的男子并送往当地医院治疗。



An anonymous official from the Chinese embassy in Vietnam was quoted as saying that they had yet to receive any investigation updates from the Vietnamese authorities.

一位中国驻越南的匿名官员说,他们还没有收到越南当局就有关调查的任何更新消息。

Another official from the Dongxing police department said they contacted the Vietnamese authorities last week but that officials at the meeting denied any such attack and said the man was injured while being chased by customs officials for undefined reasons, the report said.

报道又说,另一位东兴公安局的官员说,上周他们联络了越南当局,然而那些官员在会面中矢口否认殴打事件,并说该名男子是在被海关人员为不明原因追捕时受伤的。

The Vietnam Embassy in Beijing could not be reached by phone or fax from the South China Morning Post on Monday and Tuesday.

南华早报于星期一及星期二以电话及传真均无法联络上越南驻北京大使馆。

China has become Vietnam’s biggest source of foreign tourists, with 1.01 million mainland travellers visiting the country in the first five months of last year, up 44 per cent from the previous year, the Economic Daily reported, citing the statistics from the Vietnamese tourism authority.

香港经济日报引用越南旅游局之统计资料报道,中国旅客于去年的头五个月以一百零一万人次游灠越南而成为该国最大的游客来源地,数字比前年上升了44%。


cccooper
23 hours 27 min ago
I flew into Hanoi last year and the immigration officer asked me to pay a US$20 fee because it was a Sunday. I refused and he then abused me in Vietnamese. I've also heard many similar stories from other traveller's to Vietnam. The Vietnamese government needs to urgently do something about this problem as these parasites are doing massive damage to Vietnam's international image.

去年我飞去河奈,那个移民局官员要求我付20美元的费用,理由是那天是星期天。我拒绝之后那些越南人就虐待我。我亦曾听闻过其他越南游客说过不少同类事件。这些寄生虫做着有损越南形象的事,越南政府迫切需要就此问题去做点事了。

zhong sheng
23 hours 40 min ago
"After the attack, the man was taken to a windowless room and forced to write a statement saying that the Vietnamese officials did not get violent with him and that his injuries were not related to them, the report said."
He's lucky. In China, they'd make him humiliate himself giving this statement on prime time CCTV.

『报告又说,在遭殴打之后,该名男子被带往一间小黑屋,被迫写了一份陈述书,声明越南官员没有暴力对待他,他的受伤与他们无关。』
他算好运了。换了在中国,他们会让他在央视黄金时段以这份声明羞辱自己。

Daniel Lee
22 hours 45 min ago
Vietnam is like Indonesia, the officials are very corrupt and are thugs.

越南就像印尼一样,官员十分腐败而且都不是善类。

clive.stepanek@******in reply to: cccooper
23 hours 15 min ago
Nonsense - been to Vietnam lots of times without this issue.

回复cccooper
胡说!曾去过越南许多次,从没遇到这种问题。

deliberately_casual
22 hours 47 min ago
Terrible that these poor people were so mistreated.

这些人被如此虐待,真可怕。

clive.stepanek@******
22 hours 53 min ago
I do wonder what these tourists would have done when confronted by a CCP official requesting the same 'tip'.

我真是很好奇当面对一个中国/共/产/党/官员要求同样的小费时,这些游客会怎么做。

moku6@******
13 hours 47 min ago
I don't plan to go back to Vietnam again in the near future because of video recordings of Vietnam custom hostility.
Good luck to Vietnam but I will spend my money in other places.

看过有关那些越南海关敌意的视频,近期内我不打算再去越南。
祝越南好运,我会把钱花在其他地方。

Danny Tan
23 hours 12 min ago
Hahahaha... A taste of their own medicine.... a kettle calling a pot black !

哈哈哈哈…一股他们特有的味道….锅嫌壸黑, 五十步笑百步。

tksiowin reply to: Danny Tan
20 hours 16 min ago
It would be different if Danny Tan is treated that way in China and Vietnam

回复Danny Tan
如果Danny Tan被中国与越南招呼,方法会不一样。

clive.stepanek@******in reply to: cccooper
23 hours 15 min ago
What would these tourists say in China if they were asked for a 'tip' ?

回复cccooper
在中国如果这些游客被要求付小费,他们会怎么说?

AlecFerr
1 day 15 hours ago
You meant that they'd make the corrupt officials do that.

你意思是说他们会让这些腐败官员这么做。

my_2cents
1 day 11 hours ago
Ken Tsang was lucky that HK policemen were not trained in Vietnam.

香港警察不是在越南受训,曾健超(佔中事件被警察动粗者) 好运了。

richard_phua@******
1 day 9 hours ago
Unfortunately, whatever Vietnamese officials are doing they have learnt them from China!

不幸的是,无论越南官员做着什么事,他们都是从中国那里学会的。

scdad07@******
1 day 1 hour ago
The bus tour driver in Taiwan was not tipped and therefore, killed the passengers in his revenge.
Haha.

那个台湾旅游车司机没有小费,所以杀掉乘客洩愤。

luckswell2000s
1 day 59 min ago
The Chinese should deliver a statement to the Vietnamese in a similar fashion as Trump told his southern neighbour, "Either you get these guys yourselves, or we will send our troops to cross the border and get them for you".

就如特朗普告诉他的南方邻居『要么你们自己搞定这些家伙,不然我们会派军队跨过边境为你们搞定。 』那样,中国人应该以相似的方式发篇声明给越南。

donniemcm
23 hours 50 min ago
"said the man was injured while being chased by customs officials for undefined reasons" so you see very often tourists running around the customs chased by officials?
Then I guess they should have some cctv for proofs ...

说『该名男子是因为被海关人员不明原因的追捕时受伤』,那么你们经常见到游客被边境人员追捕而在海关到处跑的吗?
我猜他们应该有闭路电视录影为证…

MingBaakMei
19 hours 20 min ago
The injuries to the neck look like a full throat hold from behind with considerable force - note the finger marks on the neck!

脖子的伤看起来像是从后用相当大的力量勒整个喉咙,注意在颈部的手指痕。