一艘美国军舰和一艘油轮周一在马六甲海峡附近的一场碰撞暴露了邻国新加坡和马来西亚之间已经持续了近40年的一项领土争端。新加坡网友:美国海军怎么了?这艘军舰很敏捷并且比大油轮操作起来更快更好。美国海军最好应该去巡逻自己的海域并且远离中国南海。
U.S. warship collision exposes Singapore-Malaysia sea dispute
美军军舰碰撞暴露新加坡-马来西亚海洋争端
Tanker Alnic MC is seen in Singapore waters after a collision with U.S. Navy USS John S. McCain, August 21, 2017. REUTERS/Christoph Van Der Perre
2017年8月21日,商船Alnic MC在与美国海军 “麦凯恩”号导弹驱逐舰发生碰撞后见于新加坡海域
——路透社/ Christoph Van Der Perre
KUALA LUMPUR (Reuters) - A collision between a U.S. warship and an oil tanker near the Straits of Malacca on Monday has shone a light on a territorial dispute that has simmered between neighbours Singapore and Malaysia for nearly 40 years.
马来西亚首都吉隆坡(路透社)电——一艘美国军舰和一艘油轮周一在马六甲海峡附近的一场碰撞暴露了邻国新加坡和马来西亚之间已经持续了近40年的一项领土争端。
The guided-missile destroyer USS John S. McCain collided with merchant vessel Alnic MC to the east of Singapore, while heading to the city-state for a routine port call.
“麦克恩”号导弹驱逐舰在新加坡的东部与商船Alnic MC碰撞后,遂前往新加坡进作常规停靠。
Ten U.S. sailors are missing and five were injured in the collision, which resulted in significant damage to the hull of the U.S. vessel and the flooding of some of its compartments.
美国军舰整个舰体严重受损,部分舱室被淹,导致美国水兵10人失踪,5人在此次碰撞中受伤。
Singapore and Malaysia both said the incident took place in their territorial waters, as the warship and oil tanker collided near the rocky outcrop of Pedra Branca, an area that has long been contested by both countries.
新加坡与马来西亚均宣称事发地点位于本国领海之内,同时军舰与油轮相撞的地点离两国之间长期争议的岛礁“白礁”距离较近。
Both countries said they were leading the search and rescue operation for the missing sailors.
两国也均声称他们正在主导对失踪士兵的搜索与救援工作。
Singapore was once part of Malaysia but they separated acrimoniously in 1965, clouding diplomatic and economic dealings for years.
新加坡曾经是马来西亚的一部分,但在1965年他们激烈地分裂,多年来他们之间外交和经济上的来往一直阴霾。
The International Court of Justice ruled in 2008 that Pedra Branca, which means "white rock" in Portuguese, belonged to Singapore and a nearby feature called Middle Rocks belonged to Malaysia.
2008年,国际仲裁法庭判决在葡萄牙语中被称为“白色的岩石”白礁岛属于新加坡,而与之很近的中岩礁则属于马来西亚。
Malaysia sought a review of the ruling this year, reopening the dispute.
2017年马拉西亚寻求对这项裁决的审查,争端重现。
The Maritime and Port Authority of Singapore (MPA) said it was notified just before dawn of the collision in "Singapore territorial waters" in the Singapore Strait, and Singapore was leading the search and rescue operations.
新加坡海事及港务管理局表示:“新加坡领海”的新加坡海峡里发生的碰撞事件在报道之前他们就已接到通知,并且新加坡正在主导搜救行动。
Malaysia insisted that the incident happened in its waters, just miles off its southern state of Johor.
马拉西亚坚持表示事故发生在它的海域,因为只离它柔佛州的南部几英里远。
Malaysia's navy chief, Admiral Ahmad Kamarulzaman Ahmad Badaruddin, told Reuters the KD Handalan was the first to respond to the distress call from the U.S. ship.
马来西亚海军司令,Ahmad Kamarulzaman Ahmad Badaruddin上将,告知路透社记者最先回应来自美国军舰的求救电话是该国的“handalan”号军舰。
"KD Handalan was just three miles from the USS McCain when it first received the distress call," he said.
他说:“在第一次接到求救电话的时候,“handalan”号军舰离“麦克恩”驱逐舰只有3海里远。”
Malaysia's Maritime Enforcement Agency Director General Zulkifili Abu Bakar told reporters Malaysia disputed Singapore's assertion that the accident happened in its waters.
马来西亚海事执法局局长Zulkifili Abu Bakar告诉记者,马来西亚对新加坡说法存在争议是因为事故是发生在他们马来西亚国内的海域。
He said the Malaysian search and rescue operation was independent of Singapore's and Malaysia had not communicated with its neighbour about the incident.
他说,马来西亚的搜救行动是与新加坡独立开来的,同时马来西亚并没有与邻国新加坡就此事件有所商议。
"What is important is, we do not want to have another collision between assets on the ground," Zulkifili said. "For the time being, we shouldn't be arguing about whose waters it is, the most important thing is to focus on search and rescue."
“重要的是,当下我们不希望再有其他关于搜救资源之间的冲突,”Zulkifili说。“目前,我们不应该争论是谁的海域,最重要的是集中在搜索和救援上。”
The Malaysian navy assigned four vessels and a Super Lynx helicopter for the search and rescue, while the Malaysian armed forces and maritime authorities also deployed more assets. The Indonesian navy said it had deployed two warships.
马来西亚海军派出四艘搜救船和一架“山猫王”直升机进行搜救,而马来西亚武装部队和海事当局也部署了更多的资源。印尼海军称印尼方面已部署两艘军舰。
The U.S. Navy said Singapore and U.S. assets were involved in search and rescue. It said in a statement late on Monday that Malaysian navy vessels and a helicopter had joined the search in the afternoon and Admiral Scott Swift, commander of the U.S. Pacific Fleet, thanked Malaysia for its "great support".
美国海军表示,新加坡和美国的资力参与了搜救行动。在星期一发表的一份声明中说,马来西亚海军舰艇和一架直升机已于当天下午加入搜寻行动,太平洋舰队司令Scott Swift上将感谢马来西亚的“大力支持”。
(Additional reporting by Sam Holmes in Singapore; Writing by A. Ananthalakshmi; Editing by Robert Birsel)
(新加坡Sam Holmes报道;A. Ananthalakshmi拟稿;Robert Birsel编辑)
Darksoul 15 hours ago
Malaysia cannot even find a plane, you think can find missing people at sea?
马来西亚连一架飞机都找不到,你觉得能找到海里失踪的士兵么?
Rain yesterday
Malaysia is north of Singapore and Indonesia is south of Singapore. How can Malaysia claim that the waterway is Malaysia? It is part of Singapore straits with no doubt. During emergency situation, it's better to work with each other.
马来西亚位于新加坡的北部,而印度尼西亚位于新加坡的南部。马来西亚凭什么声称这航道是马来西亚的?毫无疑问这是属于新加坡海峡的一部分。在如此紧急的情况下,最好是彼此一起进行救援。
Jiat Lat 12 hours ago
So funny rescue operation also want to fight and argue in order to gain favour or carry the US balls.
太有趣了营救行动都在为了赢得美国的偏袒或者打着美国的旗号而争吵和争论。
Zhao Zhong Jhiang yesterday
What's happening to the US Navy? The ship is agile and can manoevre better and speedier than the big oil tanker. US Navy should be much better patrol their own waters and avoid the South China Seas.
美国海军怎么了?这艘军舰很敏捷并且比大油轮操作起来更快更好。美国海军最好应该去巡逻自己的海域并且远离中国南海。
Tulip yesterday
Even the u.s navy acknowledged that Singaporean ships were there first conducting sar operations with them. Only later then Malaysian ships come into the scene.
连美国海军都承认新加坡的军舰是最先对他们开展救援行动的。马来西亚军舰只是后来才进入现场。
Alamak yesterday
These two Reuters reporters, Rozanna Latiff and Joseph Sipalan must be sleeping. Strait of Malacca is on the western side of Singapore and Strait of Singapore on the East. What say you ?
那两个路透社的记者,Rozanna Latiff and Joseph Sipalan肯定没睡醒吧。马六甲海峡位于新加坡西侧而新加坡海峡在东侧。你们怎么看?
Tommy yesterday
What is US warship doing so far away from home?
美国军舰在离家这么远的地方要干什么?
Fish and Vegetables 12 hours ago
Their sailors come on shore and bang our Asian girls, they vessels stay at sea and bang our Asian ships.
他们的士兵在岸上就强奸我们亚洲女孩,他们的军舰在海上就撞击我们亚洲的船只。
CAPV2 14 hours ago
Malaysia cannot even find their own MAS plane that disappeared. At that time they said they were woefully in need of the world's assets to help in the search of the missing plane. Now they want to poke their noses in other peoples territory with their ill-equipped assets just to show-off. Well empty vessels makes the most noise.
马来西亚甚至无法找到自己失踪的马航飞机,当时他们声称他们可怜地需要全世界的资源来协助搜寻那架失踪的飞机。现在他们想用他们装备低劣的救援资力来干涉别人的领土,只是为了炫耀而已。半桶水才会响叮当。
Theforgottongeneration 23 hours ago
Wrong time to bring up the on-going dispute over Pedra Branca. If the collision was caused by negligence of either ship's crew, it doesn't matters whose waters it occurs in.
现在不是谈仍处于争议的白礁的时候。如果碰撞是由某一方船舶的船员疏忽造成的,那它发生在谁的海域根本就不重要。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
他们认为,协商失败的峰会实际上符合中国的利益,而且北京的影响力将增加,因...
这是中国中部河南省郑州的一个普通的星期六。富士康工厂大楼上空笼罩着...