新西兰与中国的密切关系带来了丰富的文化交流的机会。《新西兰先驱报》新西兰已经学会在相互尊重的基础上建立一种关系,尽管在核心价值观上存在明显的差异,唐麦金农爵士写道。
Expanding relationship with China in New Zealand'sinterests
中国与新西兰的利益关系日益扩大
【日期】2017年12月7日
New Zealand's relationship with China brings opportunities for rich cultural exchange. Picture / Natalie Slade
新西兰与中国的密切关系带来了丰富的文化交流的机会。《新西兰先驱报》
New Zealand has learned to build a relationship on the basis of mutual respect,despite obvious differences in core values, writes Sir Don McKinnon.
新西兰已经学会在相互尊重的基础上建立一种关系,尽管在核心价值观上存在明显的差异,唐麦金农爵士写道。
A large contingent of mayors and business delegates from cities across Chinamet their Kiwi counterparts In Wellington this week and a conference willcommemorate the progress in the relationship since diplomatic relations wereestablished in 1972.
本周,中国各城市的市长和商业代表在惠灵顿会见了他们的几位代表,并将举行一次会议,纪念自1972年建立外交关系以来,两国关系取得的进展。
In the NZ China Council we believe the continuing expansion of the relationshipis overwhelmingly in our country's interest, bringing diversity to ourinternational links, growth to our cities and regions and opportunities forrich cultural exchange with our Chinese friends.
在新西兰的中国协会中,我们相信,两国关系的持续扩大,绝对符合我们国家的利益,为我们的国际关系带来了多样性,促进了我们的城市和地区的发展,也为我们和中国朋友提供了丰富的文化交流的机会。
But, as might be expected in a robust democracy, not everyone sees this in thesame way.
但,可以完全预料的是在一个强大的民主国家中,并非所有人都以同样的方式看待这个问题。
The past months have seen a spike in commentary about the extent of Chinesepolitical influence in New Zealand – even the allegation that our democracyrisks being undermined and that we're letting it happen because China buys alot of our stuff.
在过去的几个月里,人们对中国在新西兰的政治影响力程度的评论出现了激增,甚至有人指责我们的民主可能被破坏,而我们之所以让这种事情发生,是因为中国购买了大量我们的东西。
As Prime Minister Jacinda Ardern said recently, we should always take seriouslyany risk that New Zealand's interests are being impacted by influence fromforeign countries.
正如Jacinda Ardern总统最近所说,我们应该认真对待任何新西兰的利益受到外国影响的风险。
In the case of China the relationship is almost half a century old. Over thattime, we've learned to build the relationship on the basis of mutual respect,despite obvious differences in core values.
以和中国为例,这段关系已经有将近半个世纪的历史了。在这段时间里,我们学会了在相互尊重的基础上建立关系,尽管在核心价值观上存在明显的差异。
New Zealand is a proud liberal democracy, while China's political system isclearly different. Our approaches to human rights and other value-based issuesare also noticeably different.
新西兰是一个骄傲的自由民主国家,而中国的政治体制则明显不同。我们对待人权和其他基于价值的问题的方式也有明显的不同
Both sides recognise these differences and they certainly do not stop NewZealand from living up to its values.
双方都认识到这些分歧,当然也不会影响新西兰实现自己的价值观。
Despite the occasional visit from a Chinese naval ship, we maintain closedefence and intelligence ties with our Western allies.
尽管中国军舰偶尔到访,但我们仍与西方盟国保持着密切的防务和情报联系。
Despite extensive trade ties with China, we advocate for the merits of the TPP(now the CPTPP). We have public disagreements from time to time.
尽管与中国有着广泛的贸易关系,我们还是主张TPP的优点(现在是CPTPP)。我们公开的场合还会经常有分歧。
I know from my time as Foreign Minister that we discuss human rights issues. Tosuggest we are too scared or cautious to ever rock the boat with China issimply incorrect.
我从外交部长的时候就知道,在人权的问题上,我认为我们过于小心谨慎,为了保持和中国的友谊不至于翻船,这是不正确的。
Ourdemocracy is precious and certainly worth standing up for.
我们的民主是宝贵的,值得我们为之挺身而出。
The more specific allegations that have been made recently are that NewZealand's local Chinese communities, institutions and individuals are beingco-opted as part of a wider push by China to assert its world view, mobilisesupport for its policies and directly influence our political process.
最近发生的更具体的指控是,新西兰的中国本地社区、机构和个人正在被拉拢,这是中国为了维护其世界观、动员支持其政策并直接影响我们的政治进程而做出的更广泛努力的一部分。
These allegations are extremely serious, particularly where public figures areinvolved. As such, they require a very high standard of evidence.
这些指控是极其严重的,特别是涉及到公众人物。因此,他们需要一些非常有说服力的证据。
That community networks exist does not mean they are being used for politicalmanipulation. If there has indeed been misbehaviour or unwarrantedinterference, then it is up to the relevant agencies who will need to takeaction.
社交网络的存在并不意味着它们被用于政治操纵。如果确实存在不当行为或未经授权的干涉,那就由相关机构来采取行动了。
What China has been doing in New Zealand is using 'soft power' to projectinfluence.
中国在新西兰所做的是利用“软实力”来投射影响力。
This is the opposite of 'hard power' such as military might, and is somethingalmost all countries, even New Zealand, engages in. Supporting languagelearning, cultural diplomacy, academic exchanges, and journalist visits can allbe seen as elements of soft power.
这是投射军事力量这样的“硬实力”不同,几乎所有国家,甚至新西兰,都参与其中。支持语言学习、文化外交、学术交流和记者访问都可以看作是软实力的元素。
New Zealand economic relationship with China has grown rapidly. Picture / NZME
新西兰与中国的经济关系迅速发展
Given the New Zealand China relationship has grown rapidly, especially on theeconomic side, it is not surprising that China's profile is expanding in NewZealand and the effects of its soft power are more widely felt here.
鉴于新西兰与中国的关系迅速发展,尤其是在经济方面,中国在新西兰的影响力不断扩大,其软实力的影响在这里得到了更广泛的感受,这并不令人感到意外。
New Zealand's democracy thrives on robust debate from all sections of ourcommunity. Journalists, academics, business leaders and citizens all have aright to take part in this process.
新西兰的民主在我们社会各阶层的激烈辩论中蓬勃发展。记者、学者、商界领袖和公民都有权参与这一过程。
The NZ China Council is dedicated to strengthening the relationship with Chinaand we welcome debate and public discussion especially as our relationshipexpands and matures.
新西兰中国协会致力于加强与中国的关系,我们欢迎辩论和公开讨论,特别是在我们的关系不断扩大和成熟的情况下。
We might wish for the debate to be less polemical, but we understand thatopinions are strongly held.
我们可能希望这场辩论不那么具有争议性,但我们明白,人们的争议是强烈的。
Our democracy is precious and certainly worth standing up for. And if there iswrongdoing anywhere, New Zealand's institutions and agencies are more thancapable of protecting our democracy from challenges without and within.
我们的民主是宝贵的,值得我们为之挺身而出。而且,在任何地方如果存在不当行为,新西兰的国家机构就有能力保护我们的民主不受任何挑战的挑战。
Sir Don McKinnon is chair of the New Zealand China Council. He is a former DeputyPrime Minister and Foreign Minister, and served as Secretary General of theCommonwealth.
唐麦金农爵士是新西兰中国协会主席。他是前副总理和外交部长,并担任英联邦秘书长。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
他们认为,协商失败的峰会实际上符合中国的利益,而且北京的影响力将增加,因...
这是中国中部河南省郑州的一个普通的星期六。富士康工厂大楼上空笼罩着...